History Of The Diocese Of Sault Ste, Marie And Marquette; Containing A Full And Accurate Account Of The Development Of The Catholic Church In Upper Michigan, With Portraits Of Bishops, Priests And Illustrations Of Churches Old And New, Volume 1, Part 11

Author: Rezek, Antoine Ivan, 1867-
Publication date: 1906
Publisher: Houghton, Mich.
Number of Pages: 273


USA > Michigan > Marquette County > Marquette > History Of The Diocese Of Sault Ste, Marie And Marquette; Containing A Full And Accurate Account Of The Development Of The Catholic Church In Upper Michigan, With Portraits Of Bishops, Priests And Illustrations Of Churches Old And New, Volume 1 > Part 11


Note: The text from this book was generated using artificial intelligence so there may be some errors. The full pages can be found on Archive.org (link on the Part 1 page).


Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10 | Part 11 | Part 12 | Part 13 | Part 14 | Part 15 | Part 16 | Part 17 | Part 18 | Part 19 | Part 20 | Part 21 | Part 22 | Part 23 | Part 24 | Part 25 | Part 26 | Part 27 | Part 28 | Part 29


"Dearly beloved in Christ Jesus! With all the eagerness and solicitude of a lov- ing father's heart I entreat you, in the name of God, whose Holy Providence has now committed you to my spiritual care, be faithful in the fulfilling of these principal and most essential duties to- wards God our heavenly Father. Especi- ally endeavor to have the true love of God, which is the very foundation of all Christianity, and the glorious mark of a happy predestination. If you love God sincerely and above all, you will easily fulfill all other duties towards Him. No-


thing is difficult, nothing tedious, to a loving heart.


"The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communi- cation of the Holy Ghost be with you all. Amen."


+ FREDERIC Bishop and I'icar Apostolic of Upper Michigan. 2


To the Indians. Bishop Baraga ad- dressed the following interesting docu- ment, which as Father Verwyst observes, is a unicum of its kind. We have em- bodied it here for the simple reason that it is a document of historical and some


NECESS


ARIUM


IHS DOU


BISHOP BARAGA'S COAT OF ARMS.


intrinsic value, being the first pastoral of the first bishop. The translation running parrallel with the original we have adopt- ed, with his kind permission, from Father Verwyst "Life of Bishop Baraga." The original Indian pastoral is a small pamph- let of ten pages, 5x81/2 inches, on the paper cover is the following inscription : "Kitchi-Mekatewikwanaie FREDERIC BARAGA, O Masinaigan. Ge-Wabandamowad


" We have not been able to come across the original of this pastoral, but are indebted for it to Father Verwyst, who printed it in full in his "Life of Bishop Baraga," on pp. 261-272.


Hosted by Google


111


SAULT STE. MARIE AND MARQUETTE


Kakina anishinabeg enamiadjig.


Cincinnati :


Printed at Catholic Telegraph Book and


Job Office. Gashkadino-Gisiss, 1853."


We intended a facsimile reproduction of the pastoral letter, but the text of the copy, which came under our observation, belonging to Mrs. Mary Roy of Super- ior, Wisconsin, was underlined with ink in too many places, and therefore not re- producible as we desired. At the head of the pastoral is the episcopal coat of arms. such as we have also reproduced. As it


can be seen, it is divided into three fields, surmounted by the usual episcopal insig- nia. In the field to the right is the mono- gram of the Holy Name of Jesus with the three nails underneath. In the field to the left is the monogram of Mary with the star on top. and the heart pierced with the sword on the bottom. In the third field, which occupies the lower half of the shield, are the emblems of Faith, Hope and Charity, namely the heart, the cross and the anchor. The whole is surmount- ed by the inscription UNUM EST NECES- SARIUM, or the "One Thing is Neces- sary."


NECESSARI


UN


UM


*


THIS


M


"Frederic Baraga, Kitchi-Mekatewikwanaie.


"Ninidjanissidog Saiagiinagog, We- weni kid anamikoninim.


"Debeniminang Kije-Manito kakina gego o gi-gijiton, kakina gego gaie win o dibendan. Win enendang, mi kakina gego ejiwebadinig. Memindage dash anamiewin, win od ijitwawin o mino gan- awendan aking. Win debeniminang o gi- bidon anamiewin gi-bi-ijad aking gi-bi- jaweniminang, win gaie nitam gi-bi- gagikwe, gi-kikinoamawad anishinaben. Api dash jaigwa wi-nagadang aki, o gi- assan midasswi ashi nij ininiwan, mi sa o kikinoamaganan tchi baba-gagikwenid


"Frederic Baraga, Bishop.


"My children, whom I love, I salute you well.


Our Lord God made all things and he owns all things. As he wills, so all things happen. But especially does he take good care of prayer, his religion, on earth. He, our Lord, brought religion, when he came on earth, when he came to have mercy on us, and he first preached it, when He taught man. But when He wanted to leave the earth he appointed twelve men, that is, his Apostles, to go about and preach everywhere on earth. and at the same time he told them to ap-


Hosted by Google


112


HISTORY OF THE DIOCESE OF


misi aking; bekish gaie o gi-inan tchi as- sawad misiwe ininiwan meshkwat ge- gagikwenidgin. Mi dash ga-ijitchigewad, mojag dash gi-aiawag mekatewikwana- ieg, kitchi-mekatewikwanaieg gaie, binish nongom gijigak; binish dash tchi ishkwa- akiwang mojag ta-aiawag misiwe aking. Win dash Jesus weweni o ganawendan anamiewin; gi-ikito sa tchi ganawendang kaginig. Win gaie od assan kitchi-me- katewikwanaien; win od ineniman tchi aianid od anamiewigamigong.


"Mi dash gaie nin gi-inenimid tchi kitchi-mekatewikwanaiewiian, aiano-api- tendagosissiwan; kakina dash nin minig oma anishinaben enamianidjin, nind inen- imig dash tchi mino ganawenimagwa, weweni tchi anamiawad, weweni gaie tchi ijiwebisiwad binish tchi ishkwa- bimadisiwad aking. Mi dash iw nongom ge-dodaman ged-akobimadisiian.


"Nongom dash nin madjita, nongom nitam, eji-Kitchi-mekatweikwanaiewiian, kakina mamawi ki ganoninim, ninidjan- issidog saiagiinagog! Pisindawishig, ba- bamitawishig, saiagiinagog! Anotch gego wenijishing ki wi-windamoninim non- gom. Weweni wabandamog mandan nin masinaigan, kawin eta abiding ki da- wabandansinawa, sasagwana sa waban- damog; kakina dash dodamog eji-gagi- kimigoieg mongom. Kishpin dash awiia nissitawinansig masinaigan, mano kinawa nessitawinameg jawenimig, kakina dash agindamawig, kakina windamawig minik eteg oma nin masinaiganing.


"Ninidjanissidog saiagiinagog, weweni mojag ganawendamog kid anamiewiniwa ged-ako-bimadisiieg aking. Ki jawenda- gosim gi-odapimameg gweiakossing ana- miewin. Kawin sa oma aking eta bima-


point everywhere men to preach in their place. And that is what they did, so there were always priests and bishops until this day, and until the end of the world there will always be such everywhere on earth. But he, Jesus, takes good care of relig- ion; for he said that he would take care of it always. He also appoints bishops; it is his will that there shall always be such in his church.


"And so he willed also me to be bishop, although I am unworthy, and he gave me all the Christian Indians here, and he wants me to take good care of them, to exhort them well to always practice their religion, to pray well, to behave well until death. And that is now what I shall do as long as I live.


"But now I begin, now for the first time, as bishop I address you all together, my children, whom I love! Listen to me, obey me, ye whom I love! I want to tell you various good things now. Read well this my letter ; not only once are you to read it, read it often, and do all things as you are now exhorted (to do). But if one cannot read the letter, do you, who can read it, have compassion on him, read all of it to him, tell him all that is in my letter.


"My children whom I love, keep always well your religion as long as you shall live on earth. You are happy in having taken the true religion. For man lives not only here on earth, he will live forever after


Hosted by Google


113


SAULT STE. MARIE AND MARQUETTE


disissi anishinabe, kaginig win ta-bima- disi gi-ishkwa-aiad aking, kaginig o tchitchagwan ta-bimadisiwan. Ta-mino- aiawag dash ki tchitchagonanig wedi kagigekamig, kishpin anamiaiang, bekish gaie weweni ijiwebisiiang. Mi dash in- ge-ondiji-ganawendameg weweni kid ana- miewiniwa, tchi jawendagosiieg kagige- kamig gijigong gi-ishkwa-kitimagisiieg aking. Kego wika babamendangegon bakan ijitwawin ; kawin gwaiakossesinon. Migwetch inenimig Kije-Manito gi-mini- goieg gweiakossing anamiewin, weweni dash ganawendamog kaginig. Kego gaie wika babamendangegon anishinabe-ijit- wawin. Memindage gagibadad iw, apitchi dash Kije-Manito Debeniminang o jin- gendan. Kitchi matchi dodam enamiad, o kitchi-nishkian gaie Kije-Maniton, kish- pin keiabi babamendang, gonima gaie neiab gego odapinang minik ga-webinang gi-sig-aandasod.


"Mino ganawendamog kid anamie- winiwa, ninidjanissidog; kagige jawen- dagosiwin gijigong wikwatchitog; kid inenimigowa sa Debendjiged tchi jawen- dagosiieg kagigekamig. Minik ga-dodang Kije-Manito gi-ojitod gi-jig aki gaie, gi- bi, ininajaowad gaie Ogwissan aking, kakina giijitchige tchi ondji kitchitwa- wendaming od ijinikasowin anishinabeg dash tchi ondji jawendagosiwad. Kishpin anishinabe bemadisid aking babamitawad Kije-Maniton, o ga-minigon kagige minawanigosiwin gijigong; kishpin dash agonwetawad, kawin o ga-wabandansin kagige minawanigosiwin, meshkwat dash ta-kitimagisi, ta-kithi-kitimagisi, kaginig gaie ta-kitchi-kitimagisi.


"Mi dash iw ge-dodameg, ninidjanis- sidog saiaginagog; mojag weweni baba-


his life on earth is at an end, his soul will live forever. But, our souls will be there forever well off if we are Christians, and . if at the same time we live a good life. Therefore keep well your religion that you may be happy forever in heaven, after you have been poor on earth. Never mind another religion; it is not the right one. Be thankful to God that you were given the true religion, and always keep it well. And pay no attention to Indian- religion (Indian paganism). It is very foolish, God our Lord hates it (Indian religion). A Christian acts very wrong and offends God much if he still minds or resumes what he renounced when he was baptized.


"Keep well your religion, my children; strive after eternal happiness in heaven; for the Lord wants you to be happy for- ever. All that God did in making heaven and earth, and sending his Son on earth, he did all, that hereby his name might be sanctified and men thereby be happy. If man living on earth obeys God, he will receive from Him eternal happiness in heaven, but if he disobeys Him, he will not see eternal happiness. but on the con- trary, he will suffer, he will suffer greatly, and he will suffer greatly forever.


"But this is what you should do, my children, whom I love: always obey well


Hosted by Google


114


HISTORY OF THE DIOCESE OF


mitawig Debeniminang Kije-Manito, do- Our Lord God, do as you are exhorted; damog eji-gagikimigoieg, mi ima ge- thereby you will sanctify the name of God and you will make happy your souls. Jesus said : "But one thing is necessary." But what is that? It is that we love and serve God well, and so make happy our souls. No occupation (work) on earth is so important as that, that we serve Our Lord God and so go one day to heaven. That is just for what we are on earth. ondji-kitchitwawendameg Kije-Manito od ijinikasowin gaie dash ki tchitchago- wag ki ga-jawendagosiawag. Jesus gi- ikito; "Bejigwan iw aiapitchi-kitchi-ina- badjitong." Wegonen dash iw? Mi sa tchi sagiang weweni gaie tchi anokita- wang Kije-Manito, mi dash tchi jawenda- gosiangwa ki tchitchagonanig. Kakina anokiwin minik andagog aking kawin api- tendagwassinon epitendagwak iw tchi anokitawang Debeniminang Kije-Manito, mi dash ningoting gijigong tchi ijaiang. Mi sa iw gwaiak wendji-aiaiang aking.


"Mikwendamog, ninidjanissidog, ga- dodang Kije-Manito tchi mininang ka- gige bimadisiwin gijigong. Nakawe sa oma aking tchi bimadisiiang kid inen- imigonan ki minigonan anamiewin, kitchi Jawendagosiwinan, o jawendjigewin gaie; tibinawe Ogwissan saiagiadjin o gi- migiwenan tchi nibonid tchibaiatigong, mi sa tchi jawendagosiiang gijigong kag- igigekamig-Geget Kije-Manito kitchi inendam tchi jawendagosiiang, o kitchi apitendam ki jawendagosiwininan. Og- wissan o pagidinan tchi jawendagosiadki tchitchagonanin! Apegish, ninidjanissi- dog, weweni nissitotameg, mi dash gaie Kinawa tibishko tchi apitendameg ki jawendagosiwiniwa, win Kije-Manito epitendang.


"Ow gaie mikwendamog, ninidjanissi- dog, Kishpin gashkitamasoieg kagige jawendagosiwin gijigong, kinawa ki-ga- jawendagosim, kinawa ki gad-aianawa minik ge-gashkitamasoieg. Kawin Kije- Manito nawatch ta-ondji-jawendagosissi, kishpin kinawa gijigong aiaieg; kawin


"Remember, my children, what God has done to give us eternal life in heaven. Namely, first, he wants us to live on earth; he gives us religion, the holy sacra- ments and his grace; he has given even his Son, whom he loves, to die on the cross in order that we may be happy in heaven forever. Truly God desires much that we be happy, he prizes highly our happiness. He sacrifices his Son to make our souls happy! My children, may you well understand this, so that you too may prize your happiness as God himself prizes it.


"This also remember, my children. If you obtain everlasting happiness in heav- en, you yourselves shall be happy, you yourselves have all you shall have gained. God will not be more happy, if you are in heaven, and he will not be less happy if you burn in hell. You alone will have


Hosted by Google


115


SAULT STE. MARIE AND MARQUETTE


gaie win awashime pangi ta-jawendag- ossissi kishpin kinawa anamakamig dana- kisoieg. Kinawa sa eta ki gad-aianawa ga-gashkitamasoieg. Apegish weweni nissitotameg.


"Ow dash gaie nissitotamog. Kishpin gwaiak bimadisiieg, mi dash gashkitoieg kagige jawendagesiwin gijigong, kakina gego ki gi-gashkitonawa; kid apitchi jawendagosim. Kishpin dash matchi ijiwebisiieg, mi dash gashkitossiweg ka- gige minawanigosiwin gijigong, kakina gego ki gi-wanitonawa, kakina ki gi- banadjitonawa ; kawin bakan gego ki gad- ondjiajawendagosissim, ki ga-kitchi-kiti- magisim kagigekamig anamakamig. Ka- win oma aking gwaiak jawendagosiwin ningotchi dagossinon, gijigong eta dago- magad. Kishpin dash iw jawendagos- iwin gijigong endagog gashkitamasoss- iweg, mi tchi animisiieg kagigekamig. Geget kashkendagwad ! Anawi o kikendan bemadisid wenibik eta tchi aiad oma aking, o kikendan gaie dagossinog aking gwaiak jawendagosiwin, gijigong eta dagomagad. Gwaiak o kikendan kakina iw ; kawin dash o babamendansin, mi dash iji bimadisid tibishko enendagosid oma eta aking tchi bimadisid, tchi apitchi ish- kwa-aiad dash api nebod aking. Kego kinawa, ninidjanissidog, ijiwebisikegon. Nissitotamog ejiwebak; nissitotamog wendjiaiaieg aking. Mi eta wendji-aiaieg tchi gashkitamasoieg kagige bimadisiwin gijigong. Kishpin geget gashkitimasoieg ki gad - apitchijawendagosim, missawa kitimagisiieg aking. Kishpin dash gashkitamasossiewg, ki ga - kitchikiti- magisim, missawa kitchiwawisiieg aking, kitchi danieeg, kirchi mino aiaieg gaie. Kishpin awiia mino aiad aking, babamendansig dash kagige bima-


what you have gained. May you well understand this.


"Understand also this. If you live justly and so gain everlasting happiness in heaven, you have gained all; you are very happy. But if you are bad, and so do not gain everlasting happiness in heav- en, you have lost all, you have ruined all, for nothing else will you be happy (i.e. nothing else will make you happy), you will be very miserable forever in hell. Real happiness is not anywhere here on earth, it is only in heaven. But if you do not gain the happiness that is in heaven, you will suffer forever. It is truly sad. Although a person knows that he is to be only a short time here on earth, he knows that real happiness is not on earth, it is only in heaven; he really knows all that; but he does not mind it, and he lives as if he had to live only here on earth, and as if he would entirely cease to exist, when he died on earth. You, my children, do you not act so. Understand how it is; understand for what you are on earth. Only for this are you on earth, to gain eternal happiness in heaven. If you really gain it, you will be very happy, even if you are poor on earth. But if you do not gain it, you will be very miserable, even if you are honored on earth, rich and well. If one is well off on earth but does not mind eternal life and does not strive after it, he will be there the more sad on that account; for he will think: Truly I have been foolish whilst I lived on earth. I loved only what is on earth, only it I minded. But now . I have lost it, but in place of it I have gained everlasting suf-


Hosted by Google


117


SAULT STE. MARIE AND MARQUETTE


wewinan sanagadon, ga-iji-kikinoamo- nang Jesus; kawin ki da-gashkitossimin tchi nissitotamang, kishpin kid inenda- mowininan eta aioiang; osam jagwadad kid inendamowininan. Debweiendamowin dash aioda; songan kakina debwenanda oma aking minik ga-ikitod Jesus, wedi dash gijigong kakina mijisha ki ga-wa- bandamin ejiwebak. Kishpin gego osam sanagak tchi nissitotameg, pabige inenda- mog: Kawin nin nin nissitotansin iw, kawin nin kikendansin ejiwebak, win dash Kije-Manito o kikendan. Win gi- en I shall know all.


ikitod, mi wendji-debwetaman Panima dash gijigong nin -ga-kikendan kakina gego.


"Weweni, nissidjanissidog, ganawend- amog ki debweiendam-owiniwa, ged-ako- bimadisiieg, Kije-Manito tchi sagiineg; ikito sa kitchitwa Paul; kawin awiia o ga- sagiigossin Kije-Maniton, Kishpin de- bweiendansig. Jesus gaie ikito: "Aw ge-debwetansig ta- kagige- kotagendam anamakamig." Kego dash inendangegon, pijishig debweiendamowin tchi debisseg, ge-ondji-gashkitamassoieg kagige bima- disiwin gijigong. Bakan ejitwadjig o debwetanawa iw; kawin dash awansinon. Ojibiigade Kije-Manito o masinaigan- ing: Kishpin debweiendang eta awiia, mino dodansig dash bekish, nibomagadini o debweiendamowin, kawin ningot ina- badassinini. Enigokodeeieg wikwatchitog tchi mino ganawendameg ki debweienda- mowiniwa, kid anamiewiniwa; bekish gaie dodamog mojag eji-kikinoamagoieg anamiewin. "Ta-bimadad ki debweienda- mowiniwa," kid igomin. Kishpin sa gwaiak wikwatchitoiang tchi iji bimadi- siiang eji-kikinoamagoiang anamiewin, mi tchi bimadak ki debweiendamowini- nan. Bemadak dash debweiendamowin ki


deed hard (to be comprehended) ; we would be unable to comprehend them, if we were to employ our reason only ; our reason is too weak. But let us use faith; let us strongly believe here on earth all that Jesus said; there in heaven we shall plainly see how all things are. If some- thing is too difficult for you to under- stand, think immediately : I indeed do not understand, this, I do not know how it is, but God, knows it. Because He said it, therefore I believe. Afterwards in heav-


"Keep well, my children, your faith as long as you live, that God may love you, for St. Paul says : No one will be loved by God, if he does not believe. And Jesus says: "He who will not believe, shall suffer forever in hell." But do not think that faith alone is sufficient for you to gain eternal life in heaven. Protestants believe that; but it is not so. It is writ- ten in God's book (holy Bible) : if one believes only, but does not do good at the same time, his faith is dead; it is of no use. Endeavor with all your heart to keep well your faith, your religion, and at the same time do as your religion teaches you. We are told: "Let your faith be living." If we truly try to live as our religion teaches us then our faith is liv- ing. And a living faith will give us ever- lasting life in heaven.


Hosted by Google


118


HISTORY OF THE DIOCESE OF


ga-minigomin kagige bimadisiwin giji- gong.


"Kid iji gagikimininim dash, minid- janissidog, weweni ganawendamong ki debweiendamowiniwa. kid anamiewin- iwa; ijiwebisig eji-nondameg anamic- gagikwewin; ki gakitchi-jaw-endagosim dash Kije-Manito od ogimawiwining.


"Menindage dash gaie kid iji gag- ikimininim tchi anamiaieg endasso-gij- igak; ikito sa Debeniminang Jesus; "Mo- jag anamiag, kego wika anijitangegon." Mojag sa, endasso-gijigak, kigijeb on- agoshig gaie weweni anamiag; nonda- gijig dash aiapi mikwenimig Kije-Manito, kego wika wanenimakegon. Kishpin awiia anamiassig kigijeb, kawin gwetch ta-mashkawisissi tchi miganad matchi maiton. Mojag sa win matchi manito ki wi-minigonan matchi inendamowin, tchi matchi inendamang nitam, mi dash gaie tchi matchi dodamang. Kishpin awiia weweni anamiad, ta-mashkawendam, gwaiak o ga-miganan matchi maniton, kawin o gad-odapinamawassin matchi in- endamowin, kawin gaie ta-matchi-dod- ansi. Kishpin dash anamiassig, kawin gwetch ta-mashkawendansi, waiba dash ta-pagishin batadowining. Kego kitimi- kegon tchi anamiaieg, ninidjanissidog; mojag en dasso-gijigak anamiag, bekish gaie nanagatawendamog ekitoieg anami- aieg. Kinidjanissiwag gaie weweni kik- inoamawig anamiewin. Kitchi matchi dodam enamiad wenidjanissid, kishpin pitimid tchi kikinoamawad onidjanissan anamiewin. Kego kitimikegon, ki gad- animisim dibakonige-gijigak.


"Memindage dash emamiegijigakin weweni anamiag; kego anokikegon iwapi; anamiewigamigong gaie pindigeg dass- ing-pandigengin. Sagitog apitchi an-


"I exhort you, my children, keep well your faith, your religion; live according as you hear religious preaching ; and you will be very happy in the kingdom of God.


"And especially do I exhort you to pray every day, for Our Lord Jesus says : 'Pray always, never give up.' Always pray well every day, morning and evening, occasionally remember God during the day, do never forget him. If a person does not pray in the morning, he will not be very strong to fight the devil. For he, the devil, wants to give us a bad thought, that we first think evil and so also then do evil. If a person prays well, he will strongly resolve, he will really fight the devil, he will not take bad thought from him, and he will not be bad. But if he does not pray, he will not make strong resolutions, but soon fall into sin. Do not be slothful in praying, my children; al- ways pray every day, and at the same time reflect on what you are saying when praying. Instruct well your children in religion. A Christian parent does very bad, if he is slothful in teaching religion to his children. Be not slothful; you will suffer for it on judgment day.


"Pray well especially on Sundays; do not work then; and enter the church as often as people enter. Love very much the church, for it is God's house on earth.


Hosted by Google


120


HISTORY OF THE DIOCESE OF


gaganonad, anotch gego gegibadadinig, beshigwadadinig ta-ikito. Nissitotamog! Kawin na win awashime o manadjiassin mekatewikwanaien, eji-manadjiad Kije- Maniton ? Kishpin mekatewikwanaien nondagod, kawin-matchi gijwessi; kish- pin dash nondagossig anawi dash Kije- Maniton nondagod, anotch gego matchi ikito. Mi dash geget bemadisinidjin aking awashime o manadjian, Kije-Mani- ton dash. Geget kitchi matchi dodam, kitchi bata-ijiwebad iw. Mi dash wen- dji-igoieg, ninidjanissidog, awashime' manadjig Kije-Manito, kakina dash be- madisidjig aking. Minik ge-wi-ikitossi- weg, ge-widodansiweg gaie enassamid mekatewikwanaie, kego iw wika ningot- chi ikitokegon; misi sa aia Debeniminang Kije-Manito; kaginig ki ganawabamigo- wa, ki pisindagowa gaie.


"Kishpin enamiad ening: Eji-manad- jiad mekatewikwanaie, ki da-iji-manadpia Kije-Manito; pabige da-inendam: Osam pangi nin da-manadjia; kawin na Kije- Manito awashime apitendagosissi, kakina mekatewikwanaieg, Kitchi - mekatewik- wanaieg gaie? Geget awashime apiten- dagosi, kawin dash ganage iw minik manadjiassi, mekatewikwanaie eji-manad- jiind Enassaminid mekatewikwanaien ka- win ta-matchi-ikitossi, enassaminid dash Kije-Maniton kitchi nibiwa ta-matchi- ikito. Geget kashkendagwad! Kego ijiwebiskegon, ninidjanissidog. Weweni manadjiig, apitchi kitchitwawenmig De- beniminang Kije-Manito. Mojag mik- wenimig, misi sa aia; kaginig ki wabami- gowa, apine ki nondagowa. Kego matchi dodangegon, ki wabamigowa sa Debend- jiged; kego matchi ikitokegon, ki nonda- gowa sa Maiamawi-Ishpendagosid.


God? If he is heard by the priest, he does not talk bad, but if he is not heard by him, although he is heard by God, he talks all kinds of bad things. And so he really respects more a person on earth than God. Truly, he acts very wickedly, it is very bad. Hence, you are told, my children, respect God more. than all the people living on earth. What you would not say, what you would not do before the priest, never say it anywhere else, for our Lord God is everywhere; he is always looking at you, he is always listen- ing to you.


"If a Christian is told : As you respect the priest so should you also respect God, he should immediately think: too little would I respect God; is God not more to be prized than all priests and bishops? Truly, he is more to be prized, yet he is not respected as much as the priest is re- spected. A person would not talk bad be- fore a priest, but before God he talks bad very much. It is really sad! Do not act so, my children. Respect well and glorify very much Our Lord God. Always re- member him; he is everywhere; he sees you always, he hears you always. Do not act wickedly, for the Lord sees you: do not talk wickedly, for the Most High hears you.


*


Hosted by Google


121


SAULT STE. MARIE AND MARQUETTE


"Weweni gaie mojag, nindjanissidog, babamitawig Kije-Manito. Apitchi win apitendagosi; kakina gego win o gigiji- ton, kakina gego gaie od apitchi dibendan. Weweni babamitawig. Potch bemadisin- idgin aking tchi babamitawawad, inawag enamindjig mi sa abinodjiiag tchi bab- amitawawad onigiigowan, enonindjig dash tchi babamitawawad debenimigo- wadjin. Awashime dash kid iji gagiki- migomin tchi babamitawang Kije-Manito, win sa kakina kid apitchi dibenimigonan.


"Kije-Manito mojag ki-gaganonigonan kideinang, mojag ki gaganonigonan tchi jingendamang tchi ojindamang gaie kakina maianadak, mashkwat dash weni- jishing eta tchi dodamang. Kishpin enamiad wi-matchi-dodang, pabige Kije- Maniton o ga-ganonigon odeing: Kego dodangen, manadad, o gad-igon. Kish- pin dash wi-mino-dodang enamiad, pabige Kije-Maniton o ga-gagansomigon tchi mino dodang. Mi sa eji-ganoninang mojag Kije-Manito kideinang. Ketchi jawendagosi dash enamiad pesindawad mojag Kije-Maniton, eji-gaganonigodjin.




Need help finding more records? Try our genealogical records directory which has more than 1 million sources to help you more easily locate the available records.