Cahokia records, 1778-1790, Part 37

Author: Alvord, Clarence Walworth, 1868-1928
Publication date:
Publisher:
Number of Pages: 856


USA > Illinois > St Clair County > Cahokia > Cahokia records, 1778-1790 > Part 37


Note: The text from this book was generated using artificial intelligence so there may be some errors. The full pages can be found on Archive.org (link on the Part 1 page).


Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10 | Part 11 | Part 12 | Part 13 | Part 14 | Part 15 | Part 16 | Part 17 | Part 18 | Part 19 | Part 20 | Part 21 | Part 22 | Part 23 | Part 24 | Part 25 | Part 26 | Part 27 | Part 28 | Part 29 | Part 30 | Part 31 | Part 32 | Part 33 | Part 34 | Part 35 | Part 36 | Part 37 | Part 38 | Part 39 | Part 40 | Part 41 | Part 42 | Part 43 | Part 44 | Part 45 | Part 46 | Part 47 | Part 48 | Part 49 | Part 50 | Part 51 | Part 52 | Part 53 | Part 54 | Part 55 | Part 56 | Part 57 | Part 58 | Part 59 | Part 60 | Part 61 | Part 62 | Part 63 | Part 64 | Part 65 | Part 66 | Part 67 | Part 68


Sur quoy vû les contestations des parties Et Nayant voulû Sen raporter a un arbitrage La Cour a Nommé les jurés cy aprés pour decider de leur affaires. savoir


Mrs Myer Michaels


Morel


helene


hugues huvard


Largeau


Jacq LaCroix


Laurant ducharme


Belle


Courtois


Kaorn


Wouel


pre Billet


donné en Cour le Ier may 1787.


a la meme Cour.


Le ST AUGUSTIN DUBUQUE demandeur contre PIERRE MARTIN deffendeur


Sur le proces entreux devant la cour du deux davril dernier le sr dubuq a dit navoir Rien promis a martin pr loyer de sa Cloison


283


COURT RECORD, MAY, 1787


At a Court, May 1, 1787.


MM. Jean Bte. LaCroix, President. Matthieu Saucier. Louis Chatel. Joseph Lapancé. Magistrates.


M. JEAN DUMOULIN, Plaintiff, vs. AUGUSTIN DUBUQUE, Defendant.


The plaintiff claims a sum of two hundred and nineteen livres ten sols in money for several items carried on the account which he exhibited to the Court and he concludes that the defendant should pay him the said sum with costs and charges; and he prays that he be released from the payment for closing up the accounts, which the purchasers made on the lands of the mission, inasmuch as the said lands have been taken back by the vestry-board.


The defendant answers that the agreement with M. Dumoulin was to give him ten per cent on all the sums which he received from the sale of the property, on condition that he pay the costs of the auction; and that this ten per cent was to be divided between the said M. Dumoulin and M. Labuxiere for the deeds which the latter should make, but since he had made none, M. Labuxiere demanded nothing; and that since the vestry-board had taken the property of the said mission, the defendant demanded that he be released from the payment which M. Dumoulin exacts for his renunciation.


Whereupon, because of the contests of the parties and since they are unwilling to submit to an arbitration, the Court named the following jurors to decide their cause. to wit:


MM. Myer Michaels. Morel.


Helene. Largeau.


Jacques LaCroix.


Bell.


Laurent DuCharme. Cahorn.


Hugues Heward.


Courtois.


Wouel.


Pierre Billet.


Given in Court May Ist, 1787.


At the same Court.


M. AUGUSTIN DUBUQUE, Plaintiff, vs. PIERRE MARTIN, Defendant.


In the suit between them before the Court the second of last April, M. Dubuque said that he had promised Martin nothing


284


ILLINOIS HISTORICAL COLLECTIONS


et quil luy a seulement dit quil la luy feroit Remetre au meme Etat. Martin a dit quil luy avoit promis un loyer Et quil seroit Contant mais que au lieu de suivre ces conventions il a gasté Ses planches et sa Cloison ainsi que plusieurs Madriers au [?] plancher den bas qui manquent demandant que le tout luy soit payé par ledt Sr dubuq suivant le memoire quil produit Et quil ofre de produire pr temoin le Sr paul poupart a linstant le Sr paul poupart est comparû auquel nous avons fait faire sermant de dire la verite Et a dit quil Navoit aucunne connoissance que le sr du- buque luy avoit promis du loyer quil ne lavoit pas Entendû. Le Sr dubuque a produit le Sr troge qui aprés avoir fait sermant a declaré quil avoit posé par ordre de Mr tabaud la Cloison de martin mais que en ayant fait une partie il luy a demandé de luy faire une Equiere, quil la aussi faite par ordre du Mr tabault et que ledt martin la Cloison faite navoit Rien dit aprés la cloison faite.


Sur quoy la Cour ne pouvant decider a renvoyé les parties a Se pourvoir pardevant des arbitres.


Bte DUMAY demandeur contre JEAN Bte BARON deffendeur


Le demandeur conclud a ce que le deffendeur luy payé la somme de Cent quatre vingt dix sept livres dix sols Sur quoy il a recû la se de Cent livres reste quatre vingt dix sept livres dix sols quil demande que ledt baron luy paye Sans delais.


Sur quoy les parties Se Sont arrangées.


FRANCOIS GEROSME demandeur contre JOSEPH BIGUIER dit GROSLE deffendeur


Le demandeur demande au deffendeur Soixante trois Boulins dune Cabanne que ledt deffendeur a Emprunte de la femme dudt gerosme quil ait a les luy remetre de la meme grandeur et grosseur Et aux frais Et depens.


Ledt groslé a repondu quil ne devoit point de bois audt gerosme Et quil navoit aucun afaire avec luy que Setoit son fils qui avoit emprunté du bois quil pouvoit saranger avec luy a linstant est


1 Boulins. This probably means the upright posts, grooved on two sides, which the French used in building their houses. These posts were set in the ground a few inches apart with the grooved sides together. The space thus left was filled with "cat and clay" - the cat being finely cut straw or moss - and the grooves prevented the filling from falling out. See illustration of a typical house of this description on opposite page.


House of François Saucier. Purchased for a courthouse in 1795. From photograph by J. Siler of St. Louis, Missouri.


285


COURT RECORD, MAY, 1787


for rent of his partition; that he only said that he would have it returned to him in the same condition. Martin said that Du- buque had promised him a rent and that he would be contented; but instead of keeping these agreements he had spoiled his boards and his partition as well as several joists in the lower floor [?] which are missing; and he prays that all be paid to him by M. Du- buque according to the account which he produces; and he offers to produce Paul Poupar as witness. And now appeared M. Paul Poupar, whom we have made take oath to tell the truth, and who said that he never had any knowledge that M. Dubuque had promised rent, that he had never heard of it. M. Dubuque produced Mr. Troge who, after having taken oath, declared that he had by order of M. Tabeau put Martin's partition in place; but that, having made a part of it, the latter had asked him to make a balustrade for him; that he had also made it by order of Mr. Tabeau; and that the said Martin had said nothing after the partition was made.


Whereupon, the Court not being able to decide dismissed the parties to sue before arbitrators.


BTE. DUMAY Plaintiff vs. JEAN BTE. BARON Defendant.


The plaintiff concludes that the defendant should pay him the sum of one hundred and ninety-seven livres ten sols upon which he has received the sum of one hundred livres; and there remains ninety-seven livres ten sols which he asks that the said Baron pay him without delay.


Whereupon the parties came to an agreement.


FRANÇOIS GEROSME. Plaintiff, vs. JOSEPH BIGUIER called GROSLE Defendant.


The plaintiff demands of the defendant sixty-three grooved posts1 for a cabin which the said defendant borrowed from the wife of the said Gerosme; and he says that he ought to return to him some of the same length and thickness, and pay costs and charges.


The said Groslé answered that he owed no wood to the said Gerosme and that he had no business with him; that it was his son who had borrowed the wood and he could settle with him.


286


ILLINOIS HISTORICAL COLLECTIONS


intervenû michel peltier lequel aprés sermant par luy fait a dit que le fils de groslé luy avoit dit quil avoit Eu de la veuve giroux du J B H LaCroix pr std.


bois pr finir Sa maison Et quil devoit En rendre pr finir la maison de ladite veuve jusques a son quarré sur quoy a deffaud de preuves sufisantes la Cour a renvoyé les parties a Se pourvoir pardevant mī girardin commandt a la prairie du pont Et magistra pour aranger Les parties.


Bte CHARTRAN demandeur contre PIERRE TROGE


le demandeur reclame la somme de deux cent Cinquante livres a luy duee par pierre troge st son Billet Echu et aux frais Et depens. le deffendeur a dit navoir point de quoy payer quil ofroit de payer et demdoit [sic] Credy jusquaprés la recolte Et donneroit Cotion.


Sur quoy la Cour a accordé audt troge delais jusqua lundy prochain pour avoir le temps de vendre sa jument pr payer faute de quoy ladite jument sera saisie et vendue pour payer le demand- eur et au Cas quelle ne suffise pas Sera Saisy de Ses autres meubles pr finir de payer condamnons troge aux frais qui seront avancés et payez par ledt Chartran.


LE ST COURTOIS demandeur contre FRANCOIS RENOUSSE deffendeur


Le demandeur reclame la somme de Cent vingt livres Suivant Son Billet Echus. a lui due par francois Renousse Et aux frais Et depens.


Ledt francois Renousse a dit navoir point de quoy payer actuellement. la Cour a Condamné Le deffendeur a payer si mieux il naime sengager pour payer au prix du Cour des autres condam- nons ledt Courtois aux frais.


La Cour est ajournée au premier juin 1787.


J B H LaCroix prsdt.


1 At the bottom of the page and evidently signed by accident.


2 Quarré or carré means all that square part of the house below the roof.


287


COURT RECORD, MAY, 1787


Now intervened Michel Pelletier who, after taking oath, said that the son of Groslé had said to him that he had obtained from the J. B. H. LaCroix, Pres.1


widow Giroux some wood to finish his house; and that he was to return some to finish the house of the said widow up to the roof.2 Whereupon the Court in default of sufficient proofs dismissed the parties to sue before M. Girardin, commandant and magistrate at Prairie du Pont, who will adjust the difficulty between them.


BTE. CHARTRAN, Plaintiff, vs. PIERRE TROGE


The plaintiff lays claim to the sum of two hundred and fifty livres due him by Pierre Troge according to his note, which is due, with costs and charges. The defendant said that he did not have the means to pay, that he offered to pay and demanded credit until after harvest and would give surety.


Whereupon the Court granted the said Troge delay until Monday next to have time to sell his mare in order to pay; in default of which the said mare shall be seized and sold to pay the plaintiff, and in case that is not sufficient there shall be seized other goods to complete the payment. We condemn Troge to pay the costs, which shall be advanced and paid by the said Chartran.


M. COURTOIS, Plaintiff, vs. FRANÇOIS RENOUX, Defendant.


The plaintiff lays claim to the sum of one hundred and twenty livres according to the note, fallen due, which is owed him by François Renoux, with costs and charges.


The said François Renoux said that he did not have means to pay at present. The Court condemned the defendant to pay, un- less he prefers to bind himself out for the payment at the current · wage. We condemn the said Courtois to pay the costs.


The Court adjourned to the first of June, 1787.


J. B. H. LaCroix, Pres.


288


ILLINOIS HISTORICAL COLLECTIONS


a une Cour tenue Extraordinairement le Sept de May mil sept cent quatre vingt sept.


Mrs Jean Bte LaCroix presidant Louis Chatel Math. Saucier


ant. girardin


Joseph Lapensée magistra


Entre JACOB GROOT demandeur contre JAQUES PIQUET habitant du grand Ruisseau deffendeur Declaration dudt jacob groot


a dit que lundy dernier trente davril il Etoit dans Son champ avec Sa femme a travailler. que Son fils ainé Etoit venû a luy pour luy dire que Lenfant de Mr piquet avoit Eté mordû par un Chien au visage que un instant aprés il est venû a leur fort avec Sa femme pr voir lenfant que sa femme luy avoit dit quil feroit Bien de man- ger un morceau Et quaprés il iroit voir lenfant. que En entrant dans le fort il a entendu dire par des femmes ou denfans dont il nest pas certain que Setoit Son Chien qui avoit mordû lenfant, que aprés avoir mangé luy et sa feme ont voulû sortir pour aler voir lenfant que sortant de Sa porte il a vû le Sr piquet avec Sa Carabine a la main, que le Sr piquet les voyant sest arreté tout cour avec le feu dans le Visage et Changeant de Couleur deux ou trois fois, Enfin tramblant de Colere il a prononcé que Croyez vous faire avec votre Chien, le Sr groot a repondû quil ne savoit point mais que si Setoit juste que Son Chien Eu merité la morte quil le feroit tuer, ledt piquet luy a repondû si vous le tuez cela mevitera la peine de le tuer Et dans linstant Setant retourne il a apercû le Chien Et la Blessé avec Sa Carabine dont il est mort quelques jour aprés, le S" piquet a resté ou il a tiré le Chien Et a rechargé Sa Carabine. la Femme du Deposant voyant cela a Sorti a la porte pour faire Entrer Ses enfans dans Sa maison. Et a dit que le - vous con- fonde pour quoy navez vous pas tués le Chien Roide Et pourquoy cette Garce de femme qui demeure ches vous n'a telle pas fait rester Ses Batard a la maison Et que si Ses Enfans avoient Etez


1 In the session of March 7, 1789, p. 362 the names Piquet and Piggott are used to desig- nate the same man.


2 Several American families lived in a common block-house at Grand Ruisseau. The houses of the several families were situated within the stockade. and the scenes here described by the different witnesses shift from one of the private houses to the open court. For an account of Grand Ruisseau, sce Introduction, pp. cxxii., cxlviii.


289


COURT RECORD, MAY, 1787


At a Court meeting in special session, May 7, 1787. MM. Jean Bte. LaCroix, President. Louis Chatel. Ant. Girardin. Matthieu Saucier. Magistrates.


Jos. Lapancé.


JACOB GROOT, Plaintiff, vs. JAMES PIGGOTT, inhabitant of Grand Ruisseau, Defendant.1


Declaration of the said Jacob Groot.


Said that on Monday last, the thirteenth of April, while he was in the field with his wife working, his oldest son came to him and said that the child of M. Piggott had been bitten in the face by a dog; that a moment after he went to the blockhouse2 with his wife to see the child; that his wife had said to him that it would be better to have something to eat; and after that he might go to see the child. On entering into the blockhouse he had heard some women or children, he is not certain which, say that it was his dog which had bitten the child; that after having eaten, he and his wife wished to go out and see the child; that after he went out of his door he saw M. Piggott with his rifle in his hand; that M. Piggott upon seeing them stopped short with fire in his eyes and changed color two or three times, and finally trembling with anger uttered: "What do you intend to do with your dog ?" M. Groot answered that he did not know; but that if it was true that his dog had merited death, he would have him killed. The said Piggott answered: "If you kill him that will spare me the trouble of killing him", and at the same moment turning around he saw the dog and wounded it with his rifle so that it died a few days after. M. Piggott stopped where he shot the dog and re- loaded his rifle. The wife of the deponent, upon seeing that, went out of the door to make her children enter the house, and she said, "May the - confound you! Why didn't you kill the dog stone dead, and why didn't that hussy of a woman who lives at your house make her bastards remain in the house? If her children had been legitimate, God would not have punished her in this fashion." Groot upon seeing that took his wife by the hand and made her sit on a chair. He deposes that Piggott answered: "God damn you! You call my children bastards,


290


ILLINOIS HISTORICAL COLLECTIONS


legitimes que dieu ne Lauroit pas punie de cette façon, que groot voyant cela a pris Sa femme par la main et la faite assoir Sur une Chaise. que piquet avoit repondû que dieu vous damne, vous apelez mes enfants Batard jenveroy votre ame En Enfer, il a Entré dans la maison avec Sa Carabine a la main En tramblant mr groot luy a dit de ne pas Entrer avec Sa Carabine dans la maison et de penser a ce quil vouloit faire Et de metre Sa Carabine En dehor de la porte le priant pour lamour de dieu de ne pas les tuer dans Sa maison, piquet a repondit adressant la parole a la fe[mm]e du deposant dieu vous damne jenveroy votre ame a leternité. En disant ces propos Piquet avoit Sa Carabine la Crosse apuyée sur le costé droit avec une main sur la platine Et lautre sur le Canon, le Bout tourné Sur le Sain de Mde Groot, que luy deposant a Entendu les ressort de la Carabine faire du bruit mais quil nest pas sur sil a raté Et dans linstant quil a entendû Craquer les ressorts de la Carabine piquet Setoit retourné Et a pris Sa Corne et a Ramorcé de frais Sa Carabine, luy deposant luy a dit pr lamour de dieu de ne pas tuer Sa femme et de prendre garde a ce quil aloit faire Et de Sortir, dieu vous damne Sacré Coquin Bien Souvant vous mavez afronté je vous serviray de même, En disant cela piquet a tourné la teste du costé de la porte et a apercû un homme qui est le Sr Izaac West assis dans Sa porte qui Etoit vis a vis la porte de luy deposant. Et que avant de tourner la teste il avoit levé sa Carabine et avoit presenté le Bout a luy deposant quaussitot quil a apercû West il abaissé sa Carabine Et a sorty de la maison Et a pris le Chemin de Sa maison. Et luy deposant layant suivy. et luy a dit Croyez vous que cela merite Satisfaction. si vous le croyez metez votre carabine a part. mais que piquet navoit pas voulû. quil luy avoit repondu que de ce moment jusques au soir je penseray a ce que je feray. . que voyant quil Etoit En danger de Sa vie luy et sa femme ne pouvant pas sortir de Sa maison Sans En craindre les suites il etoit venû pour en demander justice a la Cour. qui est tout ce quil a a dire que cest la pure verité. Jacob groot.


avons fait paroitre ledt jaques piquet lequel a dit que Son intention Etoit de tuer le Chien Si mr groot ne prenoit pas sur luy


29I


COURT RECORD, MAY, 1787


I will send your soul to Hell." He entered the house with his rifle in his hand, all in a tremble. M. Groot told him not to enter the house with his rifle and to think what he was going to do and to put his rifle outside the door; and he prayed him for the love of God not to kill them in his house. Piggott responded in ans- wering the words of the deponent's wife: "God damn you! I'll send your soul to eternity." While saying these words Pig- gott had his rifle with the butt supported on his right side. with one hand on the screw-plate and the other on the barrel, and the end pointed toward the breast of Madame Groot; and he, the deponent, heard the spring of the rifle make a noise, but he is not sure that there was a flash in the pan, and at the moment he heard the spring of the rifle crack, Piggott had turned and taken his horn and primed his rifle anew. He, the deponent, told him for the love of God not to kill his wife and to take care what he was going to do and to go out. "God damn you, you damned rascal, you have attacked me often enough, I will serve you the same way." In saying that Piggott turned his head toward the door and saw a man, M. Isaac West, seated in his doorway which was opposite the deponent's door; and that before turning his head he had raised his rifle and aimed at the deponent; that as soon as he perceived West, he lowered his rifle and went out of the house and started for his house; and that he, the deponent, followed him and said to him: "Do you believe that this deserves satisfaction? If you believe it, put your rifle down." But Pig- gott was not willing. That he had answered him: "From now till evening I will think of what I shall do." That he, the depon- ent, seeing that he and his wife were in danger of their lives and that they could not go out of their house without fear of the con- sequences, he had come to demand justice of the Court. This is all that he has to say and it is the simple truth.


Jacob Groot.


We summoned the said James Piggott, who said that his in- tention was to kill the dog, if M. Groot didn't take it upon him- self to kill it; that there came a woman of the neighborhood who told him that Groot was not two hundred paces from his house,


292


ILLINOIS HISTORICAL COLLECTIONS


de le tuer. quil est venû une de ses voisines qui luy a dit que groot netoit pas a deux cent pas de Chez luy lorsque le Chien a mordû son Enfans quil a Ete Environ deux heures a venir que le Chien a meme emporté un morceau du nez de lenfant. que groot Etant arrivé ches luy il y a Ete pour voir ce quil vouloit faire de Son Chien que groot luy avoit repondû quil etoit juste que Son Chien meure puisquil avoit mordû Son Enfan quil avoit deja averty groot que Son Chien avoit mordû deux ou trois personnes avant celui ci que cette fois netoit pas a disputer. que lors quil a tiré le Chien il la apellé En dehor du fort et quil la Blesse. que y ayant quelques enfans dehors ils ont ouvert la porte du fort le Chien ayant Rentré il a Chargé Sa Carabine pour la chercer de tuer. que Etant a la porte du fort il a rencontré madame groot qui lui a fait Beaucoup de reproches davoir blessé le Chien. que dans le tems il netoit pas Beaucoup en situation de donner Satisfaction a madame groot quil luy a dit achevez le Detuer vous meme, que Son intention Etoit toujours de le tuer, quil Croyoit que le Chien etoit entré ches son maitre, quil y Etoit Entré pour le faire sortir et pr finir de le tuer. que si groot navoit chassé le Chien que son intention Etoit de le tuer luy meme dans la maison, sans faire tor a personne. que madame groot luy ayant dit de mauvais paroles En parlant et luy reprochant Ses Batard, il luy avoit dit que Son caractere Etoit meilleur que le Sien quil avoit dit a madame groot quelle Etoit une Sacrée Salope et quil enveroit Son Caractere En Enfer, que lors quil avoit dit cela Mr groot et sa femme avoit compris la Chose tout autrement Et quil setoient imaginez voyant Sa carabine quil avoit Envie de les tuer quil avoit mal Compris la Chose, quil Croit Sans en Etre Bien sur que jean solivant Etoit la plus grande partie du tems a la porte. quil na jamais manacé mī groot ni personne de sa famille de leur faire aucun tor que ce na jamais Eté Son intention. qui est tout ce quil a a dire.


avons fait venir Izaac West temoins produit par le sr groot lequel aprés sermant par luy fait de dire la verité a dit que lors que le Chien a mordû lenfant quil Etoit dans Son champ et quil a arrivé comme piquet sortoit de La maison de groot pr tirer le Chien quil


293


COURT RECORD, MAY, 1787


when the dog bit the child; that he had been about two hours in coming; that the dog had bitten off a piece of the child's nose; that when Groot arrived at his house, he went there to see what Groot was willing to do with his dog, and that Groot had answered that it was just that his dog should die, since it had bitten his child; that he had already notified Groot that his dog had bitten two or three persons before this one; that this time was not to be disputed; that when he shot the dog, he called it outside the blockhouse, and that he wounded it; that there were some chil- dren outside and they had opened the door of the blockhouse, and that when the dog entered, he loaded his rifle to try to kill it; that when he was at the door of the blockhouse, he met Madame Groot who reproached him severely for having wounded the dog; that at the time he was not able to give satisfaction to Madame Groot; that he had said to her, "Finish killing it yourself;" that his intention was to kill it and that he believed that the dog had entered into its master's house; that he had entered there to drive it out and finish killing it; that if Groot had not chased the dog out, that it was his intention to kill it himself in the house without harming anybody; that Madame Groot had used bad words in speaking to him of it and in throwing his bastards in his teeth. He had said that his character was better than hers; and he had said to Madame Groot that she was a damned slut and he would send her character to Hell. He says that when he had said that, M. Groot and his wife had understood the thing quite differently, and that the former had imagined, because he had his rifle, that he wanted to kill them; that Groot had badly under- stood the thing; that he believed, without being very sure of it, that John Sullivan was most of the time at the door; that he never threatened to do any harm to M. Groot or any one of the family; that it was never his intention; which is all he has to say.


We summoned Isaac West as witness produced by M. Groot, who after taking the oath to tell the truth, said that when the dog bit the child, he was in his field, and that he arrived as Piggott was going out of Groot's house to shoot the dog; that Piggott called the dog out of the door of the blockhouse, where he shot it; that


294


ILLINOIS HISTORICAL COLLECTIONS


a apellé le Chien hor de la porte du fort. ou il la tiré. que luy de- posant a dit a piquet pourquoy il navoit pas tiré le Chien, que pi- quet lui a repondû j'ay assez de satisfaction a present Et je n'ay pas voulû le tuer. que piquet ayant rechargé sa Carabine a Eté dans la maison de groot. que luy deposant Etoit assis a Sa porte vis a vis celle de groot quil a vû Seulement que piquet avoit sa Carabine dans Ses mains Elevée Et En faisoit plusieurs mouve- ment Et entendoit parler avec force, mais quil na pû distinguer ce qui se disoit, Et quil Croyoit a tout moment Entendre tirer la Carabine que luy meme En Etoit hors de luy meme par la fureur dudt piquet quil croyoit reelement que piquet aloit tuer quelq'un que aprés tous Ses mouvement il a vu piquet Se retourner Et ouvrir la baterie de Sa Carabine Et verser la poudre dans le Bas- sinet Et la morcer tout de frais. Et quapres quil a Eu amorcé la carabine il a Entendu quelque parole quil na pû comprendre et que piquet a sorty tout de suite. ajoute En outre que lors que piquet a Eté sorty que groot la suivy et quil luy a dit par lafront que vous mavez fait detre venû ches moy avec votre carabine metez la par terre et nous alons nous donner satisfaction. mais que piquet avoit refusé, que groot avoit dit puisque vous ne voulez pas je vais voir ce que je feray dicy a ce soir. qui est tout ce quil a dit savoir. lecture a luy faite de Sa declaration a dit Contenir verité y a persisté et a Signé.




Need help finding more records? Try our genealogical records directory which has more than 1 million sources to help you more easily locate the available records.