Indian Village Site and Cemetery Near Madisonville, Ohio, Part 35

Author: Hooton, Earnest Albert, 1887-1954
Publication date: 1920
Publisher: Cambridge, Mass., The Museum
Number of Pages: 939


USA > Ohio > Hamilton County > Madisonville > Indian Village Site and Cemetery Near Madisonville, Ohio > Part 35


Note: The text from this book was generated using artificial intelligence so there may be some errors. The full pages can be found on Archive.org (link on the Part 1 page).


Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10 | Part 11 | Part 12 | Part 13 | Part 14 | Part 15 | Part 16 | Part 17 | Part 18 | Part 19 | Part 20 | Part 21 | Part 22 | Part 23 | Part 24 | Part 25 | Part 26 | Part 27 | Part 28 | Part 29 | Part 30 | Part 31 | Part 32 | Part 33 | Part 34 | Part 35 | Part 36 | Part 37 | Part 38 | Part 39 | Part 40 | Part 41 | Part 42 | Part 43 | Part 44 | Part 45 | Part 46 | Part 47 | Part 48 | Part 49 | Part 50 | Part 51 | Part 52 | Part 53 | Part 54 | Part 55 | Part 56 | Part 57 | Part 58 | Part 59


The collection from the Turner Group is small, but sufficiently homogeneous to afford hope that it may be a representative sample of the people who were responsible for the remarkable culture which Mr. Willoughby has described.


PAPERS OF THE PEABODY MUSEUM OF AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY, HARVARD UNIVERSITY VOL. IX


V. 9


A MAYA GRAMMAR


WITH BIBLIOGRAPHY AND APPRAISEMENT OF THE WORKS NOTED


BY ALFRED M. TOZZER


CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS, U. S. A. PUBLISHED BY THE MUSEUM 1921


COPYRIGHT, 1921 BY THE PEABODY MUSEUM OF AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY, HARVARD UNIVERSITY


TO THE MEMORY OF CHARLES P. BOWDITCH 1842-1921 THAT GREATEST OF ALL FRIENDS OF MAYA RESEARCH THROUGH WHOSE INITIATIVE AND AID THIS VOLUME HAS BEEN MADE POSSIBLE


PREFACE


As the first recipient of the Travelling Fellowship in American Archaeology of the Archaeological Institute of America, I spent the winters of the years 1901-1902 to 1904-1905 in Yucatan, Chia- pas, and Tabasco, Mexico, and northern Guatemala.1


A report on the ethnological work of this Fellowship was pub- lished as a special paper of the Archaeological Institute of Amer- ica, "A Comparative Study of the Mayas and Lacandones," (New York, 1907, xx, 195 p., xxix plates). In that report (p. v) a promise was made that the linguistic part of the work undertaken under the Fellowship would be published later. The long-delayed fulfillment of this promise is the present study of the Maya lan- guage. The permission of the Archaeological Institute, through its President, has kindly been given to have this work published by the Peabody Museum.


I can do no better than repeat what I said in 1907 regarding my obligations. "I desire at this time to express my appreciation and thanks to the three original members of the Committee on Ameri- can Archaeology, Mr. Charles P. Bowditch, Chairman, Professor F. W. Putnam, and Professor Franz Boas. To Mr. Bowditch, through whose initiative and aid the Travelling Fellowship in American Archaeology was founded, and to Professor Putnam,? both of whom have given unsparingly of their time in advice and counsel both before and during the four years of the Fellowship, and to Dr. Boas, who has been of great aid in his advice on the linguistic side of the work, I am deeply grateful."


These obligations are quite as heavy today as they were in 1907. Dr. Boas has continued to give me valuable aid and it is owing to the never-ending interest and generosity of Mr. Charles P. Bow-


1 For brief reports of the work of the Fellowship, see American Journal of Archaeology, 2d series, supplement, v. 6 (1902), p. 2-4; v. 7 (1903), p. 45-49; v. 8 (1904), p. 54-56; v. 9 (1905), p. 45-47.


? Professor Putnam has died since this paragraph was first written. His death took place on August 14, 1915.


vi


PREFACE


ditch that the Peabody Museum has been able to bring this study out as a Paper of the Museum.


I also wish at this time to thank some of my many friends in Yucatan who aided me throughout the time I was there. Mr. and Mrs. Edward H. Thompson and Mr. and Mrs. William James of Merida gave me abundantly of their generous hospitality. I have spoken in another place of my obligations to the late Señor Don Audomaro Molina and to Señor Don Juan Martinez Hernandez.


CONTENTS


Preface


PAGA


PART I. - A MAYA GRAMMAR


Introduction 3


Maya stock


3


Location .


3


Dialects


4


Maya dialect


5


Location


5


Hieroglyphic writing


6


Written Maya


.


Early grammars on Latin model


7


Grammars of Coronel, San Buenaventura, and Beltran 9


Maya of present time 14


15


Modern Maya grammars of Ruz, Seler, Palma y Palma, Lopez, etc. Provenance of material discussed 16


Phonetics 17


General character


17


Consonants


18


Vowels


19


Doubled vowels


20


20


Alphabets used by various authorities


21


Phonetic changes


23


Syncope, Synalephe and Apocope


23


Vocalic harmony


26


Avoidance of hiatus


26


Semi-vowels


26


Lacandone dialect


27


27


Accent


27


Grammatical processes


28


. Enumeration


28


Word composition


28


Affixes


28


Reduplication


29


Word order


29


vii


6


Notation


Character of stem


viii


CONTENTS


Ideas expressed by the grammatical processes 29


Word composition


29


Habitual action expressed by verb and object 29


Agent .


29


Gender of animals


29


Indefinite time in the future 29


Action just completed


30


Optative .


Suffix


30


Plurality in most nouns and some adjectives, -ob 30


Plurality in 2d person, nominal pronoun, -eš 30


Plurality in some adjectives, -ak 30


Plurality in some nouns, -a1 30


Exclusion in dual and plural, -on and -on-es 30


Inclusion in plural, -eš


30


Verbal pronoun as subject or object 30


Demonstrative pronoun, -a, -o, -u, with prefix lē 30


Reflexive pronoun, -ba 30


Abstract nouns, -1l


31


Collective nouns, -il


31


Attributive relationship, -il.


31


Gentilitious relationship. - il


31


Habituality, -tal


31


Comparative degree, il


31


Present time, transitive verb, -ik 31


Present time, intransitive verb of motion, -kah 31


Future time, intransitive and transitive verbs, -e 31


Future time, Class IV verbs, -tsal or -tal 31


Indefinite future, intransitive verbs, -ak and prefix bin. 31


Past time, intransitive and transitive verbs, Classes, II, III, IV, ah or h 31


Distant past, transitive verbs, m-ah 31


Causal verbs (Class Ib), -s . 31


Verbs of agent (Class IIIb), -t 32


Effect of action of verb on subject, -al, -el, -il, -ol, -ul 32


Passive relationship, past time, -b or -n


32


Imperative, intransitive, -en, transitive, -e 32


Inchoative or inceptive verbs and those of Class II, -tal or -hal . 32


Reflexive verbs, -pahal 32


Adverbial ideas, -1l 32


Manner of action, prefix be-, suffix, -il and demonstrative 32


Numeral classifiers


32


Prefix


32


Gender of the " Nomen actoris," H- and š-


32


Time attached to nominal pronoun, tan-, t-, and he- 32


Time particle with intransitive verb in past, t-


32


Nominal pronoun, subject of verb or possessive


33


30


ix


CONTENTS


Ideas expressed by grammatical processes (continued).


Prefix (continued).


Semi-vowels used with nominal pronoun with vowel stems 33


Demonstrative, lē- 33


Relative relationship, lik- or likil- 33


Adverbial relationship such as ideas representing repetition, total- ity, etc. 33


Manner or state, be- with suffix -il and demonstrative pronouns . 33


Direction of motion 33


Negative, ma-


33


Prepositions


33


Reduplication


33


Distant past in intransitive verb


33


Iterative or frequentative verb


33


Plural with some adjectives


33


Plural with some participles


34


Diminutive


34


Word order


34


Syntax


34


Noun


34


Fundamental place in language


34


Incorporation in verb 35


36


Classification . 36


Abstract nouns


36


Collective nouns 36


Gender


36


37


Case


37


Attributive relationship


38


Gentilitious relationship


38


Habituality


38


Diminutives


38


Pronoun


38


Forms of the pronoun; nominal and verbal 39


Distinctive features 39


Number


40


Persons expressed


40


Pronoun with vowel stems


41


Verbal pronoun, when used 42


Nominal pronoun, when used


43


Time particles


43


Contraction of time particles


43


Present time, tan


44


Potential mood, k- or ki- 46


Future time, he-


46


1


Number


Incorporation to express agent


x


CONTENTS


Syntax (continued).


Pronoun (continued).


Time particles (continued).


Past time, t-


Action just completed, s'ok


Case


Subjective


48


Objective


48


Possessive pronoun


49


Natural possession, -1l


49


Demonstrative pronoun, lē- - a, le- - 0, lē- - e te-la, tē-lo, tē-le 50


50


Reflexive pronoun, -ba 50


Reciprocal pronoun, tan-ba 51


51


Verb


51


Classification


51


Class I, Action or state, -al, -el, -il, -ol, -ul 52


a, Pure action or state


53


b, Causal, s 53


Root in be


53


Class II, Verbs in -tal, " endowed with,'


54


Class III, Neuter stems 55


a, Stem alone 56


b, Agent, t 56


Roots in kin and kun


57


Verbs in -ankil 58


Class IV, Auxiliary " to be " 58


Verb yan


59


Class V, Irregular and defective verbs 60


Bin-el, to go 60


Tal-el, to come 60


Qat, desire


60


P'ek, dislike


61


Tak, desire .


61


Qabet, necessary


61


Suk, accustom


62


Pat, ability 62


Nama, obligation 62


62


Qaah, to remember 63


63


Utšul, to succeed, to happen


63


Verbs with stems in -al, -el, -il, -ol, -ul


63


Intransitive verb 64


Transitive verb


64


Transitive to intransitive form


65


Intransitive to transitive form


66


47


47


48


Interrogative pronouns


Tuub, to forget


Tšik-pahal, to appear


xi


CONTENTS


Syntax (continued).


Verb (continued).


Tense


Intransitive verb


68


Present time


68


tan and the nominal pronoun


68


ka or kah with verbs of motion


68


Future time


70


he and the nominal pronoun


70


Indefinite future, bin- - ak 70


Verbs of Class IV


71


Past time


71


Class I, shortened stem and verbal pronoun 71


Class II, -ah and the verbal pronoun


72


Class III, n-ah and the verbal pronoun .


73


Distant past in -n-ah-ah and the verbal pronoun


74


Class IV, -h and the verbal pronoun


74


Perfect tense with o'ok and the nominal pronoun 75


Transitive verb


75


Present time, -ik


75


Future time, -ik and final -e


76


Indefinite future, bin and final -e


76


Past time, -ah


78


Action just completed, s'ok and the nominal pronoun -ki with idea of " since " or " after "


79


Distant past, m-ah


79


Indicative


80


Potential


81


Imperative


81


Intransitive, -en and the shortened stem 81


Transitive, -e


83


Optative, qat and the future stem


84


Passive


84


Present time.


84


Class I, Causal s and suffix -al, -el, -il, -ol, -ul 84


Class IIIa, -al, -el, -il, -ol, -ul


85


Future time


86


Present passive stem and -al, -el, -il, -ol, -ul


86


Present passive stem with bin and suffix, ak Past time . 87


-ah-b or -ah-n with verbal pronoun 87


Distant past, -ah-ah-n 87


Verbal nouns .


87


Past participle, -an


88


Modes


80


Subjunctive


80


Class IIIb, agent t and -al, -el, -il, -ol, -ul


85


86


66


79


xii


CONTENTS


Syntax (continued). Verb (continued).


Verbal nouns (continued).


Passive participle, -bal, -bil


89


Infinitive


After verbs denoting purpose, desire, ability, etc. 89


Inchoative or Inceptive verbs, -hal or -tal 90


Iterative or Frequentative verbs


91


Reflexive verbs


91


Reciprocal verbs


92


Clauses


92


Purpose or motive, future construction


92


Use of ka with future in -ak


92


Relative relation with lik or likil


93


Temporal clauses, introduced by ka


93


Interrogative .


94


With wa 94


Sign of past omitted 94


94


Questions asking permission


94


Adjective


Order


95


Number, -ak, -tak, -lak


95


Reduplication 96


Comparison 96


Comparative, -il 96


96


Diminutive


97


Numerals


97


Terms given by the early Spaniards


97


Terms used in the hieroglyphic writing


97


Terms used at present time


98


Beltran's numeration


100


Numeral classifiers


103


Adverb


Position


104


Use of -il or -ik with verbal pronoun and adverbs 104


Negation, ma 104


Repetition, ka


105


Totality, la 105


Manner or state, be 106


Demonstrative


106


Prepositions and postpositions .


107


93


Relative clauses


93


92


Ability, knowledge, desire, fear, etc.


Conditional, introduced by wa or keš


When answer is in the negative


95


Superlative, hutš


104


89


xiii


CONTENTS


PART II-MAYA TEXTS


Introduction


111


Material available 111


Grammatical structure 111


Lexicography


112


Orthography


113


Chirography


Possibility of translation


114


Indians of Chan Santa Cruz (1900)


115


Lacandone chant (1902)


118


Maya witch story (1866)


119


Prophecy of Chilam Balam, Versions from the Chilam Balam de Chu-


mayel and de Tizimin and from Lizana . .


120


Chilam Balam de Chumayel. Passage, p. 77, 78


130


PART III - AN APPRAISEMENT OF WORKS RELATING TO THE MAYA LANGUAGE


History of Maya linguistic research .


139


Writers of the XVI, XVII, XVIII centuries


139


Villalpando


140


Solana


Xiu, Aguilar, Mena


141


Coronel, San Buenaventura, Beltran de Santa Rosa, etc. 142


Avendaño


142


Joaquin Ruz


142


Pio Perez


143


Fletcher, Henderson, Kingdon


145


Brasseur de Bourbourg 146


Carl Hermann Berendt 146


Carrillo y Ancona


147


Daniel Garrison Brinton


148


William Gates


148


Juan Martinez Hernández


149


Bibliographies


150


Bibliography of bibliographies


150


Missing Authorities


150


XVI century


151


XVII century


152


XVIII century


153


Landa


141


141


Introduction


139


114


xvi CONTENTS


Texts (continued).


The Catechism (continued).


The Mass.


198


Trinitate Dei


198


Lord's prayer


The Bible .


199


St. Luke, etc.


199


St. John .


200


St. Matthew and St. Mark .


200


Sermons


200


XVI century . 201


XVII century


201


XVIII century .


201


xix century


202


Secular Texts


202


Crónica de Chicxulub (Pech MS.) 202


Legal documents


203


Xiu chronicles


203


Titulos de Ebtun


204


Libro de Cacalchen


204


Crónica de Mani .


205


Documentos de Sotuta 205


Documentos de Ticul 205


Titulo de Acanceh


205


Papeles de Xtepen


205


Political papers .


205


Poems, songs, folk-lore, etc.


206


Lacandone texts


207


PART IV - A BIBLIOGRAPHY OF WORKS RELATING TO THE MAYA LANGUAGE


Introduction


211


Bibliography


213


APPENDICES


I, Paradigms of verb classification 283


II, Paradigms from Beltran, San Buenaventura, Coronel, Lopez, and Tozzer 286


III, List of numeral classifiers


290


IV, Comparative vocabularies from Peto, Sotuta, Tizimin, and Vallado- lid with corresponding terms from the Motul, San Francisco, and Ticul dictionaries 293


Introduction


293


Vocabularies


295


Numeration


301


199


PART I GRAMMAR


PART I GRAMMAR


INTRODUCTION


MAYA STOCK. Location. The Maya linguistic stock stands with Nahuatl as the two most important languages of Middle America. With the exception of the Huastecan region, north of Vera Cruz on the Panuco River, the territory occupied by the Maya speaking peoples is practically continuous, including the greater part of the two southernmost states of Mexico, Chiapas and Tabasco, the `peninsula of Yucatan which is composed of the Mexican states of Yucatan and Campeche, the Mexican territory of Quintana Roo, and British Honduras, Guatemala, and the northern part of Hon- duras. The Maya territory in Guatemala is broken up by islands of Nahuatl speaking people and by a few independent stocks such as Xinca.


The geographical unity of the Maya speaking peoples is remark- able when one takes into consideration the colonies of Nahuatl speaking peoples scattered along the Pacific coast of Central Amer- ica even as far south as the Isthmus of Panama. The Mayas seem to have been content to remain very much in one place and it is evident that it was not their general custom to send out colonies to distant parts of the country. Moreover the wandering of the Mayas among themselves in the comparatively small territory oc- cupied by them is not shown by investigation to have been great.


Most of the dialects of the Maya seem to have been identified with certain localities from the time of the earliest Spanish records down to the present. There does not seem to have been that shifting of population which one might naturally expect. The geographical conditions may have had something to do with this seeming lack of mingling of the people of one dialect with those of another. The peninsula of Yucatan is comparatively isolated from the rest of the Maya territory and the dialect spoken there is very


3


4


GRAMMAR


little changed as far as can be made out from the earliest times of which we have records. The various mountain ranges in the south often render communication difficult and a mountain system often separates distinct linguistic differences as regards dialects of the Maya. Geography cannot, however, in all cases explain the free- dom of mixture of two dialects occupying neighboring territory.


Spanish speaking people are found in almost all parts of the country occupied by the Mayas and their influence has, of course, been very great in changing the native dialects. The Indians in most cases have picked up enough Spanish to make themselves in- telligible in all parts of the country. When intercourse is to be carried on between the people speaking two different dialects of Maya, Spanish is usually the medium. This may explain in part the distinct dialectic areas still to be made out.


The Maya stock has no affiliation as far as can be made out with any other language of Mexico or Central America. Some authori- ties claim that the Zapotec is nearer akin to Maya than it is to Nahuatl. Maya is morphologically distinct from the latter.


Dialects. The Maya stock has a large number of dialects which may be divided according to their structure into a certain number of groups. Stoll's classification (1884) is the most satisfactory one and it has been followed in the main here.1 The different divisions are as follows:


1. Maya group proper including the Maya of Yucatan, the Itza or Peten, the Lacandone and possibly the Mopan dialects.


2. Tzental or Tzeltal group including the Tzental, Chontal of Tabasco, Tzotzil, Chañabal, and Chol (Cholti and Chorti) dialects.'


3. Mam group including the Mam, Ixil, and Aguacateca dia- lects.3


4. Quiche group including the Quiche, Cakchiquel, Tzutuhil, and Uspanteca dialects.


5. Pokom or Pokonchi group including the Kekchi, Pokoman and Pokonchi dialects.


1 For other classifications, see p. 158-160.


* Sapper (1897, p. 393) makes a Chol group including Chontal, Chorti, and Chol. Gates (1920, p. 606) also makes a separate group of Cholti and Chorti.


' Gates (1920, p. 606) also includes in this group Solomeca, Jacalteca, Chuje, Chicomucelteca, and Motozintleca.


5


INTRODUCTION


6. Huasteca.1


A further classification can be made based on the use of the pro- noun. In the Maya, Tzeltal and Mam groups the verbal pronoun is a suffix: in the Quiche and Pokom groups this pronoun is a prefix.'


The relative antiquity of the various dialects is a subject which has not received much study. The great length of time necessary for the development of these dialects from a mother-tongue must be taken into consideration not only from a linguistic but also from an archaeological point of view.'


MAYA DIALECT. Location. The language treated in this paper is the Maya dialect of the Maya linguistic stock." This dialect is spoken by the natives of the entire peninsula of Yucatan, a larger territory than that occupied by any of the other dialects. This idiom is commonly regarded as the purest of all the Maya dialects owing to the isolation of Yucatan.' The language may show a cer- tain pureness and stability lacking in other places where the Maya stock is spoken but there is little reason to suppose that the Maya dialect is the most primitive and that it was from a language such as is spoken in Yucatan that all the other Maya dialects have sprung. Investigations have not gone far enough into the com- parative morphology of the Maya for us to ascribe with certainty a primordial character to any of the various dialects. It is com-


1 Sapper (1905, p. 9) has the Chicomucelteca of southeastern Chiapas as a dialect of the Huasteca. He also gives here the approximate number speak- ing the various dialects.


' Compare Seler, 1887. The page references throughout this paper to this work of Seler apply to the 2d edition, published in v. 1 of his collected works.


: Stoll (1884, p. 157) estimates the period of 2000 years as the shortest time required to explain the difference between Maya and Cakchiquel.


' Henceforth when speaking of the Maya, the dialect alone will be under- stood unless the term Maya stock is employed.


' Berendt (1878, p. 7) writes in this connection, "The Maya language proper (Mayathan) is spoken through the whole peninsula of Yucatan, the ancient name of which was Maya. It is the purest and, at present, the most highly developed of all the languages of the family, and is used not only by the Indians, but also by the greater part of the white and mestizo population; in the interior of Yucatan I have met with white families who do not under- stand one word of Spanish. The Maya language is likewise generally used in writing and in printing books of instruction and devotion."


6


GRAMMAR


monly supposed, however, that Huasteca shows evidences of greatest age with Mam second in point of time.


No attempt will be made in this study to treat the comparative aspects of the Maya dialect with other dialects of this stock.1


Hieroglyphic Writing. In the treatment of the Maya language I shall omit completely any discussion of the phonetic character of the Maya hieroglyphics. There is reason to suppose that there is a number of distinct symbols in the hieroglyphic writing of Central America which denote certain phonetic characters of the Maya speech .? For the purpose of this paper, however, the Maya will be regarded as a language unrecorded up to the time of the Conquest.


A complete elucidation of the hieroglyphic inscriptions will prob- ably be impossible until an advance has been made in our ac- quaintance with the phonetic elements in the composition of the glyphs. Within recent years our knowledge in this respect has not advanced at all in comparison with the gains made in deciphering the numerical parts of the hieroglyphic writing. . A successful cor- relation of the Maya language and the Maya hieroglyphs holds out a prospect of the greatest interest and importance from the point of view of Maya research.ª


Written Maya. The Spaniards found the natives speaking the Maya language. Their missionaries throughout New Spain easily recognized the impossibility of accomplishing any work in christian- izing the people without first learning the native languages. This they set about doing in every case and many of the Spanish Padres became proficient in the languages of the conquered peoples.'


1 Seler (1887) has successfully attempted this. See also the works of Charencey.


? See Bowditch, 1910, p. 254-258 for a discussion of this point.


' It is needless to comment here on the "Landa Alphabet " and its failure to produce the results hoped for.


Zavala (1896, p. iv, v) gives the following quotations from the records of the Third Mexican Council which considered affairs relating to Yucatan. I give these verbatim as quoted by Zavala although the Latin is incorrect in several places. "Clericos in regionibus Indorum beneficia cum onere obtinentes in materna erumden regionum lingua examinent, Episcopi, et quos repererint lingua hujusmodi ignaros, sex mensium spatio prefinito, ad discendam linguam compellant, admonentes eos, quatemus elapso termino, si linguan hujusmodi non didiscerint, beneficium quod obtinent, ipso facto, vacabit, et alteri de co fiet pro-


7


INTRODUCTION


One of the first acts was to record the native languages plioneti- cally as nearly as they could with the Spanish characters at their command. It was impossible to write down many of the sounds occurring in the different native dialects with the Spanish letters and, in some cases, arbitrary signs or marks were adopted to desig- nate these sounds as, in the Maya, the inverted c (5) was early used as the sign for a ts sound frequent in the language.


The natives soon learned to write their own languages, which hitherto had been unrecorded, by using the same Spanish char- acters and the signs adopted by the Spaniards. To their ability in this line we owe many valuable documents connected with the native culture of the country, manuscripts written in the native language but with Spanish characters.1


Early grammars on Latin model. The Spanish priests did not stop with translations of documents into the native languages but they wrote grammars and collected vocabularies as well. These grammars and dictionaries exist in great numbers. There is hardly a dialect spoken in Mexico or Central America that has not some sort of a grammar dealing with the structure of the language. The difficulty met with in using these grammars written by the Spanish is the same as that found wherever a primitive language has been studied and recorded along the lines and with the corresponding forms found in Spanish, Latin, or some other Indo-European gram- mar. The Spanish priest thought he had successfully written a grammar of a native language if he had found forms in that lan-


visio. .. . In quo, et in Regula decima octava Cancellaric Apostólica contientic Episcoporum onerantur." (Lib, III, Tit. 1 De doctr. cura, V.)


"La Regla decimaoctava, dice Arrillaga, es la vigesima que estampa Murillo en el tit. de Institutionibus, num. 82; y en ella se prescribe que la provision de algun beneficio parroquial, hecha en alguna persona que no sepa el idioma de sus feligreses, ni pueda explicarse en el, aun cuando proceda del mismo Papa, sea nula y de ningun valor" (Notas al Cons. III mex.).


"20. Item voluit, quod si contingat, ipsum (Urbano VIII) alicui persona de parochiali Ecclesia, vel quovis alio beneficio exercitium cura animarum parochi- anorum quomodolibet habente, prouideret, nisi ipsa persona intelligat, & intelli- gibiliter loqui sciat idioma loci, ubi Ecclesia, vel beneficium huiusmodi consistit, prouisio, seu mandatum, & gratia desuper, quoad parochialem Eccleisam, vel beneficium huiusmodi, nullius sint roboris vel momenti."


1 The Books of Chilam Balam (p. 182) are examples of Maya texts written by the natives phonetically.


8


GRAMMAR


guage to correspond to every term in his Spanish grammar. The desire to find words which fitted the different categories of thought expressed in his own grammar often outweighed his keenness in realizing that many grammatical forms used in Spanish could not be properly expressed in the native language. Parallels were sought for every form in the Spanish or Latin. The investigators usually found some native term which seemed to them to conform to the same expression in their own language. If a native did not seem able at first to give words for the pluperfect tense in his language, the more one insisted that there must be such forms the sooner the native would give something which superficially seemed to be a pluperfect.




Need help finding more records? Try our genealogical records directory which has more than 1 million sources to help you more easily locate the available records.