Indian Village Site and Cemetery Near Madisonville, Ohio, Part 59

Author: Hooton, Earnest Albert, 1887-1954
Publication date: 1920
Publisher: Cambridge, Mass., The Museum
Number of Pages: 939


USA > Ohio > Hamilton County > Madisonville > Indian Village Site and Cemetery Near Madisonville, Ohio > Part 59


Note: The text from this book was generated using artificial intelligence so there may be some errors. The full pages can be found on Archive.org (link on the Part 1 page).


Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10 | Part 11 | Part 12 | Part 13 | Part 14 | Part 15 | Part 16 | Part 17 | Part 18 | Part 19 | Part 20 | Part 21 | Part 22 | Part 23 | Part 24 | Part 25 | Part 26 | Part 27 | Part 28 | Part 29 | Part 30 | Part 31 | Part 32 | Part 33 | Part 34 | Part 35 | Part 36 | Part 37 | Part 38 | Part 39 | Part 40 | Part 41 | Part 42 | Part 43 | Part 44 | Part 45 | Part 46 | Part 47 | Part 48 | Part 49 | Part 50 | Part 51 | Part 52 | Part 53 | Part 54 | Part 55 | Part 56 | Part 57 | Part 58 | Part 59


J'in (5'ok-in) 5'1b


J'ib-n-ah-ah-n-en


I have just written I wrote a long time ago write


Imperative 5'ib-en


Passive


Present tun (tan-u) 5'ib-t-il or 5'ib-t-al


Future hu (he-u) J'ib-t-il-e


Past J'ib-t-ah-b-i, or 5'ib-t-ah-n-1


it is being written it will be written it was written


CLASS IV. Verb "to be"


Present winik-en


Future


hen (he-in) winik-tal-e, or


winik-tšal-e


bin winik-tal-ak-en


Past winik-h-en


I am a man I shall be a man, I shall become a man I am going to become a man I was a man


286


APPENDIX II PARADIGMS FROM BELTRAN, SAN BUENAVENTURA, CORONEL, LOPEZ, AND TOZZER1


FIRST CONJUGATION; nakal, ascend, climb


BELTRAN


SAN BUENAVENTURA


CORONEL


LOPEZ ?


TOZZER


Intransitive, Indicative


Present nakal in kah


nakal in kah


nakal in kah


ten kin nakal or nakal in kah


tin nakal or nakal in kah


Imperfect


nakal in kah kutši


nakal in kah katši


nakal in kah utši (?)


Preterit naken Pluperfect naken ili kutši Future bin nakaken


nakal in kah kutši naken naken ili kutši bin nakaken


nakal in kah kutši naken (naaken) naken ili kutši bin nakaken


naken, J'ok in nakal (§106) naken, s'in nakal sokili in nakal bin nakaken or hen nakale or bin nakäken he in nakale (§107)


Fut. perf. naken ili kotšom


naken ili kutšom


naken ili kutšom


Imperative


Present naken


Future


naken kat nakaketš


naken kat nakaketš .


naken


naken


Participle


Pres., fut., ah nakal


ah nakal nakan


ah nakal nakan


nakaan


Passive naksabal


Pas. stem naksal


! See note, p. 52.


, The verb hanal is used by Lopez (§77) for forms corresponding to this conjugation.


H nakal nakan naksabal naksal


APPENDIX II


Preterit nakan


SECOND CONJUGATION; kambesah, show


BELTRAN


SAN BUENAVENTURA


CORONEL


TOZZER


Transitive, Indicative


Present


ten kambesik


Imperfect


ten kambesik kutši


Preterit


in kambesah


Pluperfect


in kambesah ili kutši


Future bin in kambes


Future perfect in kambesah ili kotšom


kambesah in kah kambesah in kah kutši in kambesah in kambesah ili kutši bin in kambes in kambesah ili kotšom


kambesah in kah kambesah in kah kutši in kambesah in kambesah ili kutši


bin in kambes in kambesah ili kutšom


.Imperative


Present Future


kambes


kambes kat a kambes


kambes kat a kambes


kambes(e)


Participles


Present


a kambesah


ah kambesah ah kambesabal


ah kambesah ah kambesabal


H kambes kambesabal kambesan


Preterit


kambesahan or kambesan kambesan or kambesahaan kambesaan


Passive stem


kambesabal


kambesabal


kambesabal


tin kambesik tin kambesik utši (?) tin kambesah


hen kambesike, bin in kambes(e)


PARADIGMS


Passive


ah kambesabil


kambesal


287


- ..


THIRD CONJUGATION; oik, obey


BELTRAN


SAN BUENAVENTURA


CORONEL


TOZZER


Transitive, Indicative


Present


ten oikik


Imperfect


ten oikik kutši


Preterit


in oikah


Pluperfect


in oikah ili kutši


Future bin in bike or oikib


oik in kah oik in kah kutši in oikah in oikah ili kutši bin in olkib


bik in kah oik in kah kutši in olkah in olkah ili kutši


bin in olkib


hen oikike (bike), bin in olke


Future perfect in oikah ili kotšom


in sikah ili kotšom


in oikah ili kutšom


Imperative


Present


bike


Future


Jiki kat a oikib


oiki kat a oikdib


bike


Participle


Present


ah oik


ah oik Jikakan


ah oik


Preterit Jikan


Passive ah bikbil or ah olkil


ah olkil oikil


ah olkil sikil


Intransitive, Indicative


Present bik in kah (§63)


Preterit oiknahen (§113) Future bin oiknaken


oiknen (p. 6 ob) bin olknaken


tin olk or oik in kah oiknahen hen olke or bin olknaken


288


tin olkik tin olkik utši (?) tin oikah


.


APPENDIX II


H olk Jikan olkabal olkil


Passive stem oikil


FOURTH CONJUGATION; kanan, protect


BELTRAN Transitive, Indicative


SAN BUENAVENTURA


CORONEL


LOPEZ 1


TOZZER


Present


ten kanantik


kanan in kah


kanan in kah


Imperfect ten kanantik kutši


kanan in kah kutši


kanan in kah kutši


Preterit


in kanantah


in kanantah


in kanantah in kanantah ili kutši


Pluperfect


in kanantah ili kutši


in kanantah ili kutši


Future


bin in kanante


bin in kanante


bin in kanante


Fut. per. in kanantah ili kotšom in kanantah ili kotšom


Imperative


Present


kanante


kanante kat a kanante


kanante kat a kanante


kanante


kanante


Future


Participle


Present ah kanan


ah kanan


Pres. pas. ah kanantabal


ah kanantabal


Preterit kanan, kanantan or kanantahan


kananan or kanantahan


kanantabal kanantaan or kanantaban kanantaal or kanantabal kanantal


Pas. stem kanantabal


kananta bal


ten kin kanantik ten kin kanantik katši ten tin kanantah J'okili in kanantik bin in kanante, he in kanantike (§107)


tin kanantik tin kanantik utši (?) tin kanantah


hin kanantike, bin in kanante


PARADIGMS


H kanan kanantabal kananan


" The verb hantik is used by Lopez (§ 82) for forms corresponding to this conjugation.


289


APPENDIX III


LIST OF NUMERAL CLASSIFIERS 1


Ak. For canoes, boats, houses, lots, seats, earthen vessels, churches, altars, caves, holes or pits, troughs, villages, or maize fields.


Ahau. For the twenty-year groups of the Maya calendar, which are like our indictions, although they consist of a larger number of years than these. The native century or era contained 13 ahaues, or 260 years.


Awat. For distances; miles or quarters of leagues.


Baq. For 400; because just as we count by thousands, the Indians counted by 400, saying hunbaq, kabaq, etc.


Bal. For ends of ropes, of thread, etc. For things [z].


Balatš. For strokes, of measurements made by rule, line or compass.


Balaq. For the turns given to cords laid in circles, or to similar things which are twisted or twined. (Compare Kos'.)


Ban. For things in heaps. The same as banab, which also serves for counting small flocks or herds of animals.


Em. For births.


Kat. For quadrupeds [z].


Kot. For quadrupeds.


Koo. For lengths of threads, cords, rods or staffs; for " pieces " of time.


Kos'. For rolls or circular twists, "a roll of cord " (made of native vines). Compare Balaq.


Kuk. For elbow measurements.


Kutš. For loads.


Kul. For shrubs, young trees, maize plants, and balls or lumps of dough. Qan. For rope.


Qas. For closets, rooms, etc.


Tšatš. For handfuls of herbs or hair.


Tšinab. For what is measured by gemes, i.e., the space from the end of the thumb to the end of the forefinger extended.


Tš'lik. For incised wounds made by arrows, lances, knives, sticks, etc., which are thrown and remain sticking in the flesh.


Ts'ot. For counts of skeins of thread.


Tš'ui. For bunches of fruit, strings of beads, necklaces, braids, bags, and things which are carried hanging from the hand. Hah. For splinters [z].


1 This list was originally published by Beltran (1746; ed. 1859, p. 203-208). An English translation was made by Nuttall (1903, p. 674-678). Several addi- tions have been made from Zavala (indicated by Z) and from the author's own investigations.


290


291


LIST OF NUMERAL CLASSIFIERS


Hat. For mantles or " pati " for piernas of mantles or pati; also for splinters of wood.


Hau. For gourd vessels split into halves, pages of writing, quarters of dead animals, and slices of fruit.


Heb, Hebal, Hebel. For piernas of mantles or pati; also for the counting of provinces.


Hets. For hours and pages of books. Also used in counting strings of bells. Heq. For branches or bunches.


Lať. For dishes of food.


Lat'abqin. For hours; hun lat'abqin " one hour."


Lem. For times; hun lem " once." (Compare Mal and Muk.)


Lot. For counting in pairs, such as kan lot " four pairs."


Lub. For counting leagues.


Mal. For counting numbers of times. (Compare Lem.)


Muk. For the same count of times and for duplications, such as paying " twice as much " " three times as much," etc.


Muts'. For small heaps of seeds, stones, earth, or for crowds of animals, birds, and people.


Mol. For things that are united or congregated.


Nab. For handbreadths as a measure.


Nak. For things that are close to each other, such as jugs, staffs, or seated men.


Nakat. For recumbent living beings.


Num. For times, when expressed by ordinal numbers.


Ok. For things measured by handfuls.


Paak. For mantles or paties of four edges (i.e., square pieces of stuff).


Paq. For blows, times, years.


Pats. For birds and other animals; employed from number 9 to 19, after which the expression hun tab, " twenty " is used.


Pal. For things which are long and not thin, such as beehives, canoes, sea- boats, wooden beams, bales of cloth, and skeins of thread.


Pek. For circular things, such as consecrated wafers, maize-cakes, and others which are flat.


Pet. For maize-fields and for pastures.


Pes'. For chapters of books and for orations and songs.


Pis. For years, days, months, and coin currency (a real or peso or dollar).


Pits'. For pieces of a thing cut off and for mouthfuls.


Poq. For fish, birds, and animals.


Pul. For lashes given with a whip or blows dealt with the flat side of the blade of a sword.


P'eel. For all inanimate things in general.


P'ik. For a written chapter or articles of faith; or for rows of stones, each row or stone being above the other.


P'is. For any kind of measure or weight. At the same time this particle usually expresses a fanega or measure consisting of twelve almudes.


P'otš. For bunches of fruit.


P'uuk. For plants and trees. The particle šek is more popularly used.


292


APPENDIX III


P'uk. For mouthfuls of food or swallows of liquid.


Sap. For counts of arm's lengths; each contains two yards.


Šek. For trees and other plants.


Tas. For things which follow each other in order or in line; also for heavens.


Te. For counts of years, months, days, leagues, cocoa, eggs, and calabashes or squashes.


Ten, Tenak. For numbers of times, and tenak for past times. Tenel is also used for times, but with the particle bahun or bahuns or another.


Tenel. For number of times in questions. (z)


Tuk. For heaps of things.


Tul. For men, women, angels, and souls.


T'il, sool. For things placed in order or file and for the subdivisions of a house.


T'ol. For lines, furrows, ditches, or trenches, and for pages, printed columns, naves of churches, etc.


Jill. For the selvage of mantles or cloths and for folds of paper or the leaves of books.


Juk. For towns, paragraphs, articles, chapters, notices, heaps or piles, divi- sions of a whole in various parts.


J'ak. For steps, grades, crowns, or things which are placed one over the other, or for something that succeeds another, such as one governor after another. It is then an ordinal number.


D'am. For consecrated wafers, pamphlets, shoes, and of all things which are counted in pairs.


J'ik. For persons, this particle being specially dedicated to the persons of the Holy Trinity. It is also employed for counting fingers as well as for the husbands or wives that a person has had.


J'it. For candles; cane pipes; long fruits, such as bananas; also alligator pears, ears of corn, the mamey fruit, etc.


Wal. For leaves of tobacco, of banana trees, etc.


Was'. For counting journeys or the number of times a person goes and comes in performing some business.


Wol. For balls of dough, bundles of cotton or of wool, balls of thread and other round things.


Wuo'. For folded cloths and similar things.


Yal. For sheaths or things that are brought together.


APPENDIX IV


COMPARATIVE VOCABULARIES


INTRODUCTION


THE following vocabulary is made up, first of all, of a collection of Maya words gathered in 1893 from various towns in Yucatan. The document, which is a typewritten copy of the original lists of words, was purchased from Paul Wilkinson in the sale of his library by Mr. Charles P. Bowditch and presented by him to the Peabody Museum. This manuscript has an introduction on Maya pronunciation by Crescencio Carrillo y Ancona. It is probable that the collection of words was made for a contemplated work by him on the Maya language.


The vocabulary from Peto was made by Presbítero D. Manuel A. Valez, that from Valladolid by Licenciado L. Manzano, that from Tizimin by Francisco Rejón Espínola, and that from Sotuta is unsigned. These towns are widely separated. Valladolid is the most eastern town in the settled portion of the peninsula, Tizimin is almost directly north of Valladolid, about half way to the coast, Peto is in the south-central part of Yucatan, and Sotuta is north of Peto about a third of the way to the northern coast.1


A careful study of these words together with grammatical forms collected in the same areas would probably show slight dialectical differences in the language .?


In order that a comparison may be made between these modern vocabularies and those of early date, corresponding terms are given, wherever possible, from the Motul, the San Francisco, and the Ticul dictionaries. These early works probably date from the end of the xvI to the end of the XVII century.


There are comparatively few cases where words of the three early authorities differ entirely from those of the four modern


1 It is well to point out that there is a Book of Chilam Balam from Tizimin and a collection of documents in Maya from Sotuta as well as a Libro del Judio from the same locality.


? See note by Palma y Palma, Part I, p. 14.


293


294


APPENDIX IV


lists. It is much more common to find the earlier terms for the same word differ among themselves and the later words agreeing some with one and some with others of the older lists. Of the later vocabularies, the words in the Peto, Tizimin, and Valladolid lists are much more frequently in agreement than the corresponding words from the Sotuta collection.


In words where there is a possibility for single or double vowels, the Peto collector is more inclined to use the double vowels than any of the others. In the Sotuta and Ticul vocabularies, on the other hand, the single vowel occurs most frequently. The Peto list, for example, uses eight single to seventeen double vowels while the Sotuta uses fifteen single to six double vowels and the Ticul eleven single to three double vowels.1


In the Valladolid and the Tizimin lists the use of n in place of m is common. There is also often a different usage in the earlier vocabularies in this respect, the Motul and the Valladolid using šinbal, and all the others have the more common form, šimbal. In the later lists, the Peto, the Sotuta, and the Valladolid use hun, the Tizimin alone using hum.


The use of the fortis forms differs greatly. In the Peto and Sotuta vocabularies one finds oa, or bah, to give; in all the others the form is s'a or D'ah.


The differences in many of the verbal forms are due to the fact that in some cases the verb is understood in a transitive sense and · in others as an intransitive.


Disregarding the failure to recognize the proper form of the verb, the use of the semi-vowels, w and y, before vowel stems, and the use of the masculine and feminine prefixes, there is a sur- prising agreement between the earlier and later vocabularies. It is only fair to point out, however, that the words given in the lists are common every-day terms and one would not expect to find many changes in these. Words for spring, summer, autumn, and winter are given in the later vocabularies except the Tizimin, the author of which notes, quite properly, that there are no words in Maya exactly corresponding to these terms. The words for ice and snow are naturally not found in the earlier lists.


1 Note the discussion of the use of the double vowel in Part I, p. 30.


295


COMPARATIVE VOCABULARIES


VOCABULARIES 1


abdomen, afternoon,


naq, p, s, v, z : m. homtan-il, s. qo, m.


o-qin, m, f, t, o-qin-al, z. o-qn-al, z. o-qin-il, z. okan-qin, p, v. sis-qin, s.


lah -, z. tulakal, all. tu-sin-il, m, f.


pun, s. p'un, z. p'um, p : m, t. us'-bil-tše, v.


qab, s, z : m, f, t. noh-qab, p. s'ik-qab, p. s'it-qab, v.


all, arch (arco), arm, armadillo, wetš, p, z. h-wetš, s, v. ibatš, t. arrow, hul, s, v, z. hul-eb, p. hal-al, t. autumn, itš-ha-ha-lil, p. qini-yaš-le, v. no word, z. axe, baat, all. bad, lob, s, v : m, f, t. qas, p, s, z. ma patan, m.


bark (ladrar), tši-bal, p, z. ha-hai-tši-bal, s. awat-tši-bal, v. yawat- peq, m, f. u qeyah-peq, m. f.


bark (corteza), sool, z. sol-tše, s. sool-tše, p. patš, v. boš, f, t. boš- el-tše, f. sos', p, s, v, z : t.


bat, bear (080), san-hool, p. saan-hool, z. sam-hol, t. kab-noh, m, f. beard, notš, s. nootš, p, v, z. meš, m. meeš, f, t. keb, m. tšťitš', s : m, f, t. tšiitš, v. tš'iitš, p. tš'iitš', z.


bird,


black, boš, p, s, v, z : f, t. eq, z : f. eeq, p : f.


qiq, s : m, f, t. qliq, p, v, z.


blood, blue, yaš, z. ya-yaš, t. yaš-kab, m, f. yaš-kaben, f. yaš- top'en, f. yaš-sak-nohen, v. yaš-il-kaan, z. sak- yaaš, p.


boar (jabali),


body,


bone,


kitam, s, z. qas-i-qeqen, p, v. qaš-il-qeqem, s. winkil, p. winklil, s, z. h-wiklil, v. kukut, m, f, t. bak, all.


boy,


pal, z. paal, m. ši-pal, p, s, v, z. šibi-pal, z. sem, p, s, v, z. tan, m, f.


breast, breasts of woman, im, p, s, z. yim, v. brother, elder, sukun, s : m, t. sukuun, p, z : f. nohotš sukun, v.


brother, younger, buzzard,


is'in, s : m, f, t. wisin, p. wis'in, p, z. h-wis'in, v. tš'om, p, s, v, z.


tšem, p, s, v, z. tš'em, p.


canoe, chatter (charlar), Jik-bal, p. ban-kab-klu-bal, s. tš'o-tš'op-tši, v. sakatš- t'an, z. t'an-t'an-ah, z.


chief, holil, p. noh-tšil, p. halatš winik, s, z. yun-oil, v. H-meq-tan, z. kutš-kab, z. meq-tan-kah, z.


child, tšam-pal, p, v. tšan-tšan-pal, m, f, t. tšan-ši-pal, s. tšan-tš'u-pal, s. mehen-pal, m, f.


1 The letters following the Maya words refer to the various vocabularies where the terms occur: p, Peto; s, Sotuta; v, Valladolid; z, Tizimin; m, Motul; 8, San Francisco; and t, Ticul. A colon separates the older from the later authorities.


.


296 chile, cigarette,


· cold, come, corn, coyote, cradle (cuna),


crow (cuervo), crow (cacarear),


APPENDIX IV


ik, p, z : t. iq, s, v. tšamal, z. tšutš'-lem, f. tšutš-lem, t.


sis, s : t. siis, p, z. keel, p, v : m, f. keel-en, t. tal, z : m, f. tal-el, p, s :m, f, t. u-tal, v. išim, s : m, f, t. šiim, p, v, z. išiim, p, z.


u-peqil-qaaš, p. h-wayu, v.


tas-tše-qan, p. qu-pal, s. kutš-il u s'a-bal pal-al tan tu sihil, v. qu-tšam-pal, z.


tšom, s. tšom, v, z. tšim-toq, p.


go-goan-kil, z. qo-qoan-kil u-lum, t. tokan-kil u kal u lun, m. to-tokan-kil u kal u lum, f. to-tok-t'ere, p, s. tša-tšak t'oloan-kil, z. awat u lun, m. awat u lum, f.


cry out (gritar), dance, oqot, all. daughter, by father, š-mehen, z. iš-mehen, m, f, t. wiš-mehen, p, z. i- tš'upu-iš-mehen, s. ts'up-lal, v.


daughter, by mother, al, m, f. wal, z. tšu-pal, t. tšup-lal, m. tš'u-pal, p. tš'up-lal, f. š-tšup-wal, s, z. tšupu-al, v.


day, dead, deer,


qin, all. sasil-qin, s. sasil, t. kimen, all.


keh, v, z : f, t. kech, p. šibil-keh, s.


dog,


uq-ul, all.


drink, drop (gotear), tš'ah, v, z. tšah-al, p. tš'ah-al-haa, m. tšah-al-haa, f.


t'ah-al, t. t'ah-al-haa, m, f. t'unul-haa, m, f. tš'ab-il, s.


duck, kus-a, f. kus-ha, p, z : t. kuo-haa, s. patuš-ha, p. ear, šikin, p, v, z : m, f, t. lee šikin, s.


earth (tierra),


lum, s : m. luum, p, v, z : f, t. kab, z.


eat,


han-al, all. sentah-ba, z.


kan-il-ha, p.


he, p, v, z :f, t. hee, s. eel, s, z.


face,


itš, p, s, z : m, f, t. witš, v. tan-itš, p.


natš, s, z : f. naatš, p, v, z. natš-il, z.


far, father, yum, s, z : m, f, t. llum, p. yum-bil, t. tata, v. tat, z. qu-qum, all.


feather, finger, al-qab, z. yal-qab, p, s, z. ts'il-bi-qab, v. motš, z: m. motš-qab, m. motš'-qab, f, t.


its'ak, p, s, v, z.


finger-nail, fire, qaq, s, z : m, f. qaaq, p, v.


kai, p, s, v, z : m, t. saqin, f. yio, f. tš'a, f.


fish (pez), fish (bobo), sohol-kai, v. fish (bagre), lu, p, v, z. lun, s. boš-kai, p.


fly,


yaš-katš, s, v, z : m, f. yaaš-katš, p. ok, all.


foot,


awat, all. ta-tah-awat, m.


peq, all.


eel, egg, eye, itš, s, z : m, f, t. witš, v. tuq-nel-itš, p.


297


COMPARATIVE VOCABULARIES


forehead, forest, forget,


friend,


lek, s, z : m, f, t. lek-tši, s. tši-lek, p, v. qaš, m. qaaš, p, s, v, z. pok-tš'e, m. tš'en-tše, m. tub-ul, s : m, t. tub-olal, z. tub-sa, v. tub-sah, p : f. tub-esah, m. etool, p. etall, z : m, f, t. yukunah winik, s. yukuna h-winik, v. nup-t'an, m, f. hun-pel u lak, f. hun- p'el u lak, m.


frijol, fox (zorra), girl,


buul, all.


otš, p, s, v. tšomac, z. tšamak, m. tš'amak, f.


š-ts'u-pal, s, v, z. š-tš'upu-pal, z. tš'up-lal-paal, f. tšup-lal-paal, m.


give, Ja, p. sah, s. s'a, m, f, t. s'ah, p, z. u-s'a-bal, v. hah, s.


go, bin, p, v. bin-el, p, s, z : t. ben, m, f. ben-el, m, f, t. qu, all. kitš-kelem-yum, s.


god, gold, qan-maskab, p. qan-qan-taqin, m, f, t.


good,


us, all. mal-ob, p, s, z. tibil, m, f, t.


goodness, goose (ganso), gourd,


qum, s, z. quum, p, v : m, f.


grave, green,


muk-nal, p, s, v, z : t. muk-sah, f. muk-kimen, f. yaš, s. yaaš, p. v, z : m, f, t. ya-yaš, m, f. yaašil-kaaš, z. (" se confunden el verde y el azul " z).


groan (bramar),


akan, all.


hair,


5000, all. 503-el, z.


hand,


qab, p, v, z : m, f, t. tan-qab, s.


he,


le, p, z. leti, p, s, v, z.


head , heart,


pol, p, s, v, z : m, t. hool, p, z : m, f, t.


herb,


šiu, all.


wai, z : m. waye, p, v, z : t. tela, s, z.


puuk, p, z : f, t. wio, s. mul, z. muul, v. noh-muul, v. qaaš, p. Jimin, all.


horse, house, house of palm, husband, I,


na, p, v, z : m, f, t. nah, s. ototš, z : m, f.


šani-na, v. šanil-na, p, s, z. pasel, z. yukil-na, z.


itšam, m, f. h-witšam, v. witšam, p, s, z.


ten, p, s, v, z.


ice, yeeb, p. noh-tat-yeeb, p. bat, s, v, z.


indian,


masewal, p, v, z. H-maya-bil, z.


island, peten, z. petem, s. Jukub-luum, p. hay luum itš ha, v. kettle, maskab-kum, p, z : f. kum maskab, t. u-kutšil, v. lokansa-ha, v.


kim-sah, p, s, z : m, f. kin-sah, v.


kill, knife, qupeb, p. šoteb, p, s, z. tšan-qab-maskab, v.


lake, šos-ha, v. J'as', z. agal, p, z. tši-tšan-qanaab, p.


large, noh, m, f, t. nohotš, p, s, v, z : t.


pusiiq, z. puksiqal, all.


here, hill,


us-il, p, z : m, f. yus-il-in-puqsiqal, v. tibil us-il, f. yak-bok, p.


298


APPENDIX IV


laugh, laziness,


tšeh, v. tšeeh, p. z : f, t. muqluk u tšeeh, m. tšek, s. ma-qol, m. ma-qobal, s. ma-qolal, v, z :f, t. ma- qolil, p.


leaf, le, p, v, z : m, f. u-leh tše, t. leh tše, s.


ok, s : f. muq-ok, p. p'ul-ok, v, z. selek, s.


tus, all.


lemba, t. lemba-kaan, m, f. lemba-tšak, p, s. lemba- tšaak, z.


living, lizard,


ku-šan, s, z. ku-šaan, p, v.


tolok, p, z. iš-metš, m. iš-me-metš, s, z : f. meretš, v. iš-be-betš, s. š-selutš, s. pikuneil, z. silwoh, z. iš-tulub, s, z.


love (amar), love (amor), man,


yakuna, v. yakunah, p, z : m, f, t. yakunah-il, s. yukuna, v, z. yakunah, p, s : m, f, t.


winik, z : m, f, t. bal-kab winik, m. šib, v, s. H-šib, p, z.


many,. meat,


yab, s. yaab, p, v, z : m, f.


baq, all.


memory,


qah-sa, v. qah-sah, p, z : f. qah-lai, s, z : m. u, all.


morning, mosquito,


qaš-ol, m. qoš-ol, p, s, v, z : f.


na, p, z. naa, m, t. nah, s. na-il, z. mama, v.


mother, mouse,


ts'o, p, v, z : m, f, t. ts'oo, s. ·


mouth,


tši, p, v, z : m, f. tšil, s : t.


name,


qaba, all.


near, nas-ti, p. nas'-ti, s, v, z. naq-lik, z.


neck,


kal, all.


night,


aqab, all.


no, ma, p, s, v, z : m. maa, f. matan, m, f.


nose,


ni, p, v, z : m. nii, s : f, t.


ocean, qab-nab, s, v. qa-naab, p. qaq-nab, m. qaq-nab-e, m. qaq-naab, z.


old, people, pigeon,


ukum, s, z : m, f, t. kastran-ukum, p. kastian-ukum, z. sak-pakal, z. ku-kut-kib, z. susui, z.


pine, pipe,


hobon-tše, v.


taš-kab, p, z. ta-taš-luum, s. usi-luum, v.


priest,


ah-qin, m, f. H-qin, p, s, z. yun-qin, v. yun-h-qin, z. pišnal-yum-oil, s. ah-meqtan-pišan, z. iq-kab, z.


puma,


koh, v : m, f. tšak-koh, p. qan-koh, z. balam, t. tšak-bolai, m.


rabbit, rain (lluvia),


t'ul, s, v : m, f, t. t'uul, p, z.


ha, p. kašal-ha, s, z. kašal-haa, m. ha-hal, v. has- haal, m. tšaak, p, z.


moon,


samal, p, z : m, f. has-kab, v, z. has-kab-qin, s.


noh-šib, f, t. nu-šib, p, s, v, z. lab, z. utšben, z. maak, p, z. winik, s, v.


hu-hub, p.


plain (lano),


leg, lie (mentir), lightning,


299


COMPARATIVE VOCABULARIES


rain (lloviznar),


tos-ha, p, s, v, z : t. tos-haa, f, m. to-tos-ha, p. tosol- ha, z. sabal-ha, f. sabal-haa, m.


rain water, tšulub, z. tšulub-ha, z : t. tšakil-haa, m. tšakiqal- haa, f. kanil-haa, m. kaanil-han, f.


Jab-kan, p, s, v, z. ahau-kan, z.


rattle-snake, reason, naat, m, f. toh-ť'an, p, s. kušolal, z : m, f, t. u nuk- t'an, v.


red, tšak, p, v, z : m, f. tša-tšak, p, z : m, f, t. tšu-tšak, s. bekan, z. bekan-ha, p. hai-ha, v. yatš-ha, z. yok- ha, f, t. yok-haa, m.


rob, run, salt, sandal (guarache) scorpion,


taab, all.


šanab, p, z. šanab-kewel, p, s, v, z.


sinan, s. sinaan, p, v, z : m, f.


ilah, s, z. ilmah, (permitir) m, f, t. pakat, p, v.


sak-maskab, p. sak-taqin, m, f, t.


qai, all.


kik, p, s, z : f, t. klik, m. nohotš kik, v.


is'in, m, f, t. wis'in, p, z. tšup-is'in, s. tšupu-is'in, v. kutal, p, s, v, z. šekba, z.


silver, sing, sister, elder, sister, younger, sit, sky, kaan, all. sleep, wen-el, all. small, tši-tšan, p, s, v, z. tšan-tšan, m, t. ma-tšan-tšan, m, f. manob, m. mehen, m, f. s'es', t.


soldier, qatun, m, f, t. H-qatun, z. qaatun, v. qatun-maak, s. bateel, p. batel-naal, p. H-batel, z. boteel, m. H-p'isba, z. holkan, f.


snake,


kan, v, z : m, f, t. qanal-kan, s. quqi-kan, p, v. quqil- kan, s.


snow, son, by mother, son, by father, speak,


yeeb, p, s, v.


al, m, f, t. wal, p, z. šibi-al, s, v. šibi-bal, z.


mehen, p, z : m, f, t. laq-pal, v, z. šibi-iš-mehen, s.


t'an, s, v, z : m, f, t. tetan, p.


yaš-qin, m. itš-yaš-qin, p. yaš-tšun-hab, v. no word, z. kuuk, p, s, v, z.


spring, squirrel, stand (pararse), watal, all. star, eq, all. stone, tun, p. tunitš, all. buq-tun, z. strong, ťa, s. tšitš, p, v, z. qaam, z. um-qan, v. mu-qaan, z. yaš-qin, p. qin-un-yabil, t. qin tun yaabil, m, f. qini- qil-kab, v. lub-tšak, p. no word, z.


summer,


sun, tejon, temple, that,


qin, all.


tšab, p. šib, s. emutš, v.


· quna, p, v, z : m, f. qunah, s. yototš qu, m, f. le -e, z. lai, s. lailo, z. le letieele, p. leti-wale, v. helo, m.


river,


okol, p, s, v, z. koo, m, f, t. paa-koo, m, f.


alkab, all.


see,


300


APPENDIX IV


there, te, f. telo, v, z. tel-lo, t. tlo, z. tolo, p, s, z. lelo, p. -0, z.


they, this, thought, thumb, thunder, thunder-clap,


leti-ob, v, z. le-ob-ti, p, s, z. te-ob-ti-ob, p. le, z. lela, z. le -a, z. letiela, p, s, V. tukul, all.


na-qab, p, v, z : m, f, t. naa-qab, s.


kil-ba, v. kil-bal, p. amba, z. ambah, 8. tšaak, z. amba-tšak, s. hum-tšaak, p, s. u pek-tšak, t. yakan-tšak, v.


tiger (tigre)


balam, s : m. balam-tšak-eqel, z. tšak-mool, p, v, & tšak-eqel, s, z.


time, toad, tobacco, to-day,


qin, z : t. qin-il, p, s, z. u-qin-il, v : m, f. mutš, all. uo, p, s.


quo, s, v, z : f. quus, p.


hele, f. be-hele, z. be-hela, z. be-helae, z. be-helak, v. ba-hele, p, s.


toe, to-morrow, tongue, tooth, tree,


al-ok, z. yal-ok, p, s. tšil-bi-ok, v. sau, m. samal, p, s, v, z. has-kab, v : m, f. aq, p, s, z : m, f, t. hu-aq, v. ko, all.


true, turkey, · turtle, valley,


ak, m, f, t. aak, p, s, v, z.


qop, m, f, t. qoop, z. qom, m, f, t. tša-qan, p. tas- luum, v. hem-lum, t.


village,


kah, all. noh-kah, s. tan-kah, p. tšan-kah, s. kah- talil, p. noh-kab, p. ka-kab, z.


šimbal, p, s, z : f, t. šinbal, v : m.


qai, z : m. qo-go-qai, p. hum, m, awat, m.


tšoko, p, s, z. tšokoh, v. tšakau, m, f.


ha, p, v, z : t. haa, s : m, f.


toon, p, s, v, z.


who, mak, m, f. makš, t. maš, s, z. maaš, p, v. he-maš, z. heken-maaš, z. sak, p, s, v, z : f, t. sasak, p, z : f, t.


white, wife, will (voluntad), wind,


watan, p, s, z. h-waten, v.


olah, p, s, z. u sihil tin puqsiqal, v. iq, all.


wing,


siq, all.


winter,


wolf (lobo), woman, wood,


itš-kelil, p. qini-keel, v. aq-yebil (tiempo de aguas), m, f, t. no word, z. kab-koh, p, s. š-tš'up, p, s, v, z. tšup-lal, f. tš'up-lal, m. tše, all.


walk, warble 'gorjear), warm, water,


we,


kul, z. kulul-tše, p. watal-tše, s. wikiil un p'el tše, v. ts'e, m. tše, t. tše-el, f.


ha, s. hah, v, z : m, f, t. ha-hil, p, z. ha-hi-lil, p. 50, p, z. 300, 8. Jun, s. ulum, v, z. tuš, z.


301


work, world,


meya, v. meyah, p, z. menyah, s : m, f, t. yoqol-kab, z : m, f, t. baal-kah, f. bal-kal, t. baal- kal, m.


yellow, qan, p, v, z : m, f, t. qan-qan, p, s : m. qun-qan, s.


bei, p, v. bal, p. la, s, z.


holhe, p, s, v, z : f, t. holohe, p.


teeš, p, s, z. toon, v. mulanil, v.


tetš, p, s, v, z.


tan-kelem, p, s, v, z.


NUMERATION 1


Peto


Sotuta


Tizimin


Valladolid


1. hun


hun


hum


un


2. ka


ka


ka


ka


3. oš





4. kam


kan


kan


kan


5. ho


ho


ho


hok


6. wak


wak


wak


wak


7. ušuk


wuk


wuk


huk


8. wašak


wašak


wašak


wašak


9. bolom


bolon


bolon


bolon


10. la-hun


la-hun


la-hun


la-hun


11. buluk-hun


buluk


buluk


buluk


un la-hun


12. lah-ka


lah-ka


lah-ka


ka-la-hun


20. hun-qaal


hun-qal


hun-qal


un-qal


30. la-hun-ka-qaal


la-hu-ka-qal


la-hun-ka-qal


oš-gal *


40. ka-qaal


ka-qal


ka-qaal


kan-la-hun


50. la-hun-yoš qaal


la-hu-yoš-qal


la-hu-yoš-qaal oš-qal


un-la-hun-yoš-qal


70. la-hun-kan-qaal


la-hu-kan-qal


la-hun-kan-qaal


ka-la-hun-yoš-qal


80. kan-qaal


kan-gal


kan-qaal


kan-qal


90. la-hun-ho-qaal


la-hu-yo-qal


la-hun-ho-qaal


un-kan-la-hun-qal


100. ho-qaal


ho-gal


ho-gal


ho-qal


1000. pik


hum-pik ·


la-hun-oš-baaq


un-pik


hum-pik ?


la-hun-yoš-qal


60. oš-qaal


oš-qal


1 The numbers given here may be compared with those of Beltran on p. 99-100.


" The author of the Tizimin list states that anciently pik means 8000. See the statement regarding the present use of the term pik in Part I, p. 103.


' Many of the terms from this point onward are obviously incorrect.


yes, yesterday, you (plural), ·you, young,


COMPARATIVE VOCABULARIES


PRINTED AT THE HARVARD UNIVERSITY PRESS CAMBRIDGE, MASS., U.S. A.


Libraries


3 6105 005 568 899


STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES CECIL H. GREEN LIBRARY STANFORD, CALIFORNIA 94305-6004 (415) 723-1493


All books may be recalled after 7 days DATE DUE


LUO JUN 0 5 1996


FOR USE IN


1





Need help finding more records? Try our genealogical records directory which has more than 1 million sources to help you more easily locate the available records.