USA > Ohio > Hamilton County > Madisonville > Indian Village Site and Cemetery Near Madisonville, Ohio > Part 58
Note: The text from this book was generated using artificial intelligence so there may be some errors. The full pages can be found on Archive.org (link on the Part 1 page).
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10 | Part 11 | Part 12 | Part 13 | Part 14 | Part 15 | Part 16 | Part 17 | Part 18 | Part 19 | Part 20 | Part 21 | Part 22 | Part 23 | Part 24 | Part 25 | Part 26 | Part 27 | Part 28 | Part 29 | Part 30 | Part 31 | Part 32 | Part 33 | Part 34 | Part 35 | Part 36 | Part 37 | Part 38 | Part 39 | Part 40 | Part 41 | Part 42 | Part 43 | Part 44 | Part 45 | Part 46 | Part 47 | Part 48 | Part 49 | Part 50 | Part 51 | Part 52 | Part 53 | Part 54 | Part 55 | Part 56 | Part 57 | Part 58 | Part 59
SWANTON, JOHN R. and THOMAS, CYRUS
1911 See Thomas, Cyrus and Swanton, John R.
TAPIA ZENTENO, CARLOS
1767 For copy with marginal words in Maya, see Berendt, 1867a.
TEABO, CUADERNO DE (Copy by Berendt, 1868, p. 93-96, in Berendt Linguistic Collec- tion, No. 49.) 195.
TEABO, ORACIONES DE
12°, MS. en la lengua Maya, 30, 76 p. circa 1865-1884. (Owned by Gates and reproduced by him.) 202.
TEKAX, CHILAM BALAM DE 4°, MS. 36 p. (incomplete). (Owned by Gates and reproduced by him.) 191.
270
BIBLIOGRAPHY
TEODORA, HISTORIA DE LA DONCELLA
(Copiado del Chilam Balam de Mani por Juan Pio Perez. Copy by Berendt, 1868d, v. 2, p. 225-240 in Berendt Linguistic Col- lection, No. 43-9. See also Perez, 2., p. 31-37, in Berendt Linguistic Collection, No. 50-3. Same is found in Chilam Balam de Kaua.) 184.
TERNAUX-COMPANS, HENRI
1837 Bibliothèque américaine ou Catalogue des ouvrages relatifs à l'Amérique qui ont paru depuis sa découverte jusqu'à l'an 1700: Paris, 8°, viii, 191 p. 154.
1840-41 Vocabulaire des principales langues du Mexique: in Nouvelles Annales des Voyages et des Sciences Géographiques, Paris, v. 88, p. 5-37, v. 92, p. 257-287. (Copy of numerals in Berendt Lin- guistic Collection, No. 42-7.) 178, 182.
1843 Notice sur le Yucathan tirée des écrivains españols: in Nouvelles Annales des Voyages et des Sciences Géographiques: Paris, v. 97, p. 30-52. 161, 180.
THOMAS, CYRUS
1881-82 Notes on certain Maya and Mexican manuscripts: in Bureau of Ethnology, Washington, 3d Report, p. 7-65, pls. i-iv. 190. This contains:
Symbols of the cardinal points, p. 37-65.
1882 Study of the manuscript Troano: in Contributions to North American Ethnology, Washington, v. 5, 4º, xxxvii, 237 p. 8 pls. (Introduction by D. G. Brinton.) 185.
1894 The Maya language: in American Antiquarian, v. 16, p. 244. 161.
1897-98 Numeral systems of Mexico and Central America; in Bureau of Ethnology, Washington, 19th Report, part 2, p. 853-956. 182.
1902 Provisional list of linguistic families, languages, and dialects of Mexico and Central America: in American Anthropologist (N. S.) v. 4, p. 207-216. 160.
THOMAS, CYRUS and SWANTON, JOHN REED]
1911 Indian languages of Mexico and Central America and their geographical distribution: in Bureau of Ethnology, Bulletin 44, Washington, 8°, vii, 108 p. map. 160.
TIBURCIO CERVERA, JOSÉ
[Writer on Maya language in Repertorio Pintoresco of Merida.] TICUL, DICCIONARIO DE
1690 MS. Spanish-Maya, 154 ff. Original MS. missing. Copy by Perez (1836) missing. Another copy by Perez (1847, 146 p.). Printed in Perez (1898, p. 123-296), with following title Co- ordinacion alfabética de la coleccion de voces de la lengua Maya, compuesta por varios autores, hallada en el Archivo de Libros Bautismales del Pueblo de Ticul en el año de 1836, copiada en
--
271
BIBLIOGRAPHY
dicho año por Juan Pio Perez y arreglada en 1847 por el mismo. (Rearranged in Maya-Spanish order by Perez (1847a), 133 p. Copy by Berendt (1870) of Maya-Spanish and Spanish-Maya: 4º, 2 v. 268; 241 p. in Berendt Linguistic Collection, No. 2. See Perez, 1836: 1847: 1847a: 1898: 7.) 173.
TICUL, DOCUMENTOS DE
1760 et seq. MS. collection of deeds and legal papers. 4º, 62 p. (owned by Gates and reproduced by him). 205.
TICUL, MANUSCRITO DE See Xiu Chronicles.
TIHOSUCO, CHILAM BALAM DE [MS. known only by name.] 191.
TIXCOCOB, CHILAM BALAM DE [MS. known only by name.] 191.
TIZIMIN, CHILAM BALAM DE
4°, MS., 52 p. (Gates reproduction.) (There is a Berendt copy, 1868, in the Berendt Linguistic Collection, No. 49. Gates owns second copy, 8°, 35 ff., also reproduced by him.) (This MS. is also called the Codice Anónimo.) 189.
TORQUEMADA, JUAN DE
1613 Los veinte i un libros rituales i monarchia Indiana, con el origen y guerras de los Indios occidentales, de sus poblaciones, descubrimiento, conquista, conversion, y otras cosas maravil- losas de la mesma tierra: Madrid. (2d ed. by Barcia, Madrid, 1723, 4°, 3 v. 768; 623; iv, 634 p. Other editions.) 153. TORRALVA, FRANCISCO DE .
§ (1) Sermones de Dominicas y Santos, para predicar á los Indios todos los dias, en lengua Maya 6 Iucateca, mui clara i elegante: MS. XVI-XVII century (missing). 201.
TOZZER, ALFRED M[ARSTON].
1901 Modern Maya texts with Spanish translation and grammatical notes, collected near Valladolid, Yucatan: 8°, MS. 175 p. 207. 1902-05 Reports of the Fellow in American Archaeology of the Ar- chaeological Institute of America: in American Journal of Archaeology (2d series), Supplements, v. 6, p. 2-4; v. 7, p. 45- 49; v. 8, p. 54-56; v. 9, p. 45-47. 162.
1906 Notes on the Maya pronoun: in Boas Anniversary Volume, New York, p. 85-87. 167.
1907 A comparative study of the Mayas and the Lacandones: New York, 8°, 195 p., xxix pls. 168, 207.
1910 The animal figures in the Maya codices: in Papers of the Peabody Museum, Cambridge, v. 3, p. 272-372, 39 pls. (Glover M. Allen, joint author.) 168.
1912 A classification of Maya verbs: in Proceedings of the 17th Inter- national Congress of Americanists, Mexico (1910), p. 233-237. 167.
272
BIBLIOGRAPHY
TOZZER, ALFRED M[ARSTON] (continued).
1917 The Chilam Balam books and the possibility of their translation: in Proceedings of the 19th International Congress of American- ists, Washington (1915), p. 178-186. 157, 182, 195.
1918 Bibliographical notes on the linguistic and other material from Middle America in the Bancroft Library of the University of California, Berkeley: 4°, MS. 101 ff. 156.
TREGEAR, EDWARD
1898 Notes on Maya and Malay: in Journal of the Polynesian Society, v. 7, p. 101-108. 161.
T[RONCOSO], F[RANCISCO DEL] P[ASO Y] Translator.
1883 Los Libros de Chilam Balam: (Translation of Brinton, 1882b,) in Anales del Museo Nacional, Mexico, v. 3, p. 92-109, (with many original notes). 183, 185, 191, 193, 194.
TRÜBNER, NICOLAS
1858 Editor of Ludewig, 1858.
1865 American literary intelligence: in American and Oriental Literary Record, No. 1, London. 170.
TRUBNER AND Co. Editors.
1882 Catalogue of dictionaries and grammars of the principal lan- guages and dialects of the world: London, 2d. ed. 12º, viii, 170 p. (Sale catalogue.) (Also many previous catalogues.) 158.
UMERY, J.
1863 Sur l'identité du mot mère dans les idiomes de tous les peuples: in Revue Orientale et Américaine, Mémoires de la Société d'Ethno- graphie, Series 1, Paris, v. 8, p. 335-338. 179.
URRUTIA, J. A. 1857 See Squier, 1857.
VALENTINI, PHILIPP JOHANN] J[OSEF]
1880 The katunes of Maya history: in Proceedings of the American Antiquarian Society, (1879), p. 71-117. (Published separately, Worcester, 1880.) 185, 186.
1896 Das geschichtliche in den mythischen Städten "Tulan ": in Zeitschrift für Ethnologie, v. 28, p. 44-55. 185.
VALES, JOSÉ PILAR. Translator.
[1870] U sibhuun hach noh tzicbenil Ahaucaan Ahmiatz Leandro Rodriguez de la Gala ti ú hach yamailoob mohenoob yanoob tu nachilcahtaliloob Nohol y Chikin ti le luumcabil Yucatan laa: Ho (Merida), 8°, 8 p. (Pastoral sermon translated into Maya.) (Gates reproduction.) 202.
VALEZ, MANUEL A.
1893 Vocabularios comparativos del estade de Yucatan, 250 palabras en la lengua Maya y Castellano del pueblo de Sotuta: Copy, 4°, MS., 4 ff. in Peabody Museum. 177, 181.
..
273
BIBLIOGRAPHY
VALLADOLID, BERNARDINO DE 141.
§ (1) Conclusiones de todas las materias de los Sacramentos en Latin y en Yucateco: MS. XVII century (missing). 197.
§ (2) Dioscórides en lengua de Yucatan, con adiciones et conciones theologicas en idioma Yucateco: MS. XVII century (missing). 201.
§ (3) Vocabulario: MS. XVII century, [?] missing. (After Ludewig, 1858, p. 103.) 172.
VATER, JOHANN SEVERIN
1806-17 See Adelung.
1810 Untersuchungen über Amerika's Bevölkerung aus dem alten Kontinente dem Herrn Kammerherrn Alexander .von Hum- boldt: Leipzig, 8°, xii, 212 p. 179.
1815 Linguarum totius orbis index alphabeticus, quarum grammatica, lexica, collectiones vocabularum recensentur, patria significa- tur historia adumbratur: Berlin, 8°, 10,259 p. (Text in German and Latin. This contains the bibliographical notices in first two volumes and the first part of v. 3 of Adelung, 1806-1817. German edition by B. Julg, Berlin, 1847.) 154.
VELA, JOSÉ CANUTO. Translator.
1848 Pastoral del Ilustrísimo Señor Obispo (José María Guerra) diri- gida a los indígenas de esta diocesis: Merida, 16°, 8 p. in Maya and Spanish. (Gates reproduction.) (There is possibly a later edition of this. See Carrillo y Ancona, 1870; ed. 1872, p. 186.) 202.
1848a Carta que yo presidente de la Mision evangelica dirijo a los caudillos de los Indios sublevados del Sur y Oriente de esta peninsula de Yucatan, Ven Tekax, 23 de febrero de 1848: 1 leaf, Merida. 202.
(1) [Some grammatical notes on the Maya language. MS. once owned by Carrillo y Ancona. See his 1870; ed. 1872, p. 187.] 166.
VIDALES, LUIS
§ (1) Vocabulario Hispano-Maya y Maya-Hispano: MS. XVII century (missing). 172.
§ (3)
§ (2) Sintaxis de la lengua Maya: MS. XVII century (missing). 163. Florilegia medicinal propio de la provincia de Yucatan: MS. XVII century (missing?). 195.
VILLAGUTIERRE Y SOTOMAYOR, JUAN
1701 Historia de la conquista de la provincia de el Itza, reduccion y progressos de la de el Lacandon y otras naciones de Indios barbaros, de la mediacion de el reyno de Guatimala, a las provincias de Yucatan, en la America Septentrional; Primera parte. 4°, Madrid, 33 ff., 660 p., 17 ff. 153, 180.
274
BIBLIOGRAPHY
VILLALPANDO, LUIS DE 144.
1571 Diccionario de la lengua Maya: Mexico, 4° (see 1). (Brinton, 1882, p. 74, states one copy at least is in existence.) 169.
§ (1) Arte de la lengua Maya: MS. xVI century (missing). 162, 109.
§ (2) Doctrina Cristiana en idioma Yucateco 6 Maya: MS. XVI cen- tury (missing). 196.
VILLANUEVA, JUAN JOSÉ. Translator.
1864 Proclama del Comisario. Traducida en lengua Maya. Impresso en hoja suelta. (Copy, 12º, 5 p. by Berendt in Berendt Linguis- tic Collection, No. 42-17.) 206.
VIÑAZA, [CIPRIANO MANZANO], CONDE DE LA 1892 Bibliografía Española de lenguas indígenas de América : Madrid, 8°, xxv, 1 f. 427, (5) p. 150, 151, 155.
WALDECK, FRÉDÉRIC
1838 Voyage pittoresque et archéologique dans la Province d'Yucatan (Amérique Centrale), pendant les années 1834 et 1836: Paris, folio, x, 110 p. map, pls. This contains:
Vocabulaire Maya avec les noms de nombre et quelques phrases à l'usage des voyageurs (Spanish, French, Maya), p. 79-80. (Copy in Berendt Linguistic Collection, No. 42-13.) 176 (2), 180, 181, 206.
WILKINS, E. PERCIVAL
1919 [Report and translation of one chapter of Ritual of the Bacabs, read by Gates at meetings of the American Anthropological Association, Cambridge, December, 1919]. 196.
(1) Ritual of the Bacabs. (Text and translation in preparation.) 196.
[WILKINSON, PAUL]
1914 The library of . . . scarce books, manuscripts and other ma- terial relating to Mexico: New York, 8º, 81 p. (Sale cata- logue.) 156, 158.
1915 Illustrated catalogue of books, maps and documents relating to Mexico, Central America and the Maya Indians of Yucatan: New York, 8°, 483 nos. (Sale catalogue.) 156, 158, 204.
(1) Bio-bibliographical accounts of the writers on Yucatan and Central America with special relation to those who have treated of the Maya race and "Mayaland": 4º, MS. contained in a loose-leaved note-book in the Library of Congress, Wash- ington (Handbook of manuscripts, p. 265). 156. Among other items this volume contains:
An incomplete list of the works of Acosta, Berendt, Brasseur de Bourbourg, Brinton, Carrillo y Ancona, Las Casas, Cortes, Bernal Diaz, Juan Diaz, Gage, Gomara, Herrera, Martyr, Oviedo, Perez, Ruz, Solis, and Squier.
List of the Relaciones (from Colección de Documentos Inéditos (1898-1900).
275
BIBLIOGRAPHY
Tentative arrangement of the Maya dialects. 160. Definition of Spanish terms, such as adelantado, audiencia, etc. Article on Folk-Lore.
List of Maya codices.
List of Books of Chilam Balam and Maya prophecies.
List of Chronicles.
Bibliographies of bibliographies.
Special bibliographies such as Bandelier and Haebler.
General bibliographies such as León Pinelo and Nicolas Antonio.
Bibliography of general works such as Fiske and Winsor. Bibliography of writers on Maya inscriptions (four entries only).
Entries regarding Columbus. Books on the discovery of America.
Early maps and navigation.
Early suggestions and accounts of Yucatan.
The main body of the manuscript is taken up with a general bibliography, arranged chronologically, of books and manuscripts dating from 1524 to 1912. The entries are taken, for the most part, from Medina (1898-1907), Martínez Alomía (1906), Squier (1861), Beristain y Souza (1816-21), and Gates (2).
WINSOR, JUSTIN
1889 Narrative and critical history of America: Boston, 1. 8°, 8 v. 155, 162.
XIU, GASPAR ANTONIO [also called CHI or HERRERA]
§ 1582 Relacion sobre las costumbres de los indios de Yucatan (missing). 169.
§ (1) Vocabulario Maya ó de la lengua de Yucatan: MS. xVI century (missing). 169. See also Sotuta, Documentos de.
XIU CHRONICLES
1608 et seq. 4°, MS. 1608-1817, 164 p., owned by Peabody Museum. (Reproduced by Gates and by C. P. Bowditch, latter with in- troduction by A. C. Breton.) (Also called the Ticul MS. and the Crónica de Oxkutzcab.) 203.
XIU DE OXKUTZCAB See Oxkutzcab, Chilam Balam de
XTEPEN, PAPELES DE Dos piezas de las papeles de la Hacienda Xtepen de Don Joaquin Hübbe (en lengua Maya). (Copy, 12º, 2 p. in Berendt Linguis- tic Collection No. 44-8.) 205.
ZAVALA, M.
1896 Gramatica Maya: Merida, 8°, 94 p. 167.
276
BIBLIOGRAPHY
ZAVALA, M. and MEDINA, A. 1898 Vocabulario Español-Maya: Merida, 8°, 72 p. 177.
ZAYAS ENRÍQUEZ, RAFAEL DE 1908 El estado de Yucatán, su pasado, su presente, su porvenir: New York, 8°, 366 p. 160.
ZÚÑIGA, P.
(1) [MS. formerly in Carrillo y Ancona collection regarding deriva- tion of word Yucatan.] 180.
ANON.
1514-72 Un libro que contiene varias cartas escritas á S. M. por los governadores, obispos, oficiales reales, caciques, é indios de la provincia de Yucatan: 4°, MS. in El Archivo General de Indias, Sevilla. (Several of the letters are in the Maya language.) 206.
1542 [Official document in Maya still preserved on authority of D. G. Brinton.] 203.
1803 Modo de confesar en lengua Maya: 12°, MS. from Campeche, 38 ff. in Berendt Linguistic Collection, No. 26. (Copy by Berendt in Berendt, 1868a, p. 231-257. This copy reproduced by Gates.) 198.
1820 Apuntes sobre algunas plantas medicinales de Yucatan, escritos por un fraile franciscano de Campeche: 4°, MS., 20 ff. (Owned by Gates.) 195.
1845 Manuscrito antiguo (probably the Chilam Balam de Oxkutzcab): in Registro Yucateco, v. 1, p. 360. 190.
1860 Colección polidiómica Mexicana que contiene la Oración Domin- ical vertida en cincuenta y dos idiomas indfgenos de aquella República: Mexico, 1. 8°, vii, 52 p. (Reprint in Boletin de la Sociedad Geografia y Estadistica de la Republica Mexicana (Ser. 4), v. 1, 1888, p. 151-179.) (Pilling mentions an earlier ed. of 1859.) 199.
1868 Bibliotheca Mexicana. Catalogue d'une collection de livres rares (principalement sur l'histoire et la linguistique) réunie au Mexique par M. * * * : Paris, 8°, 47 p. 155, 158.
1871 Dos oraciones en lengua Maya. (Copiados de una hoja suelta numerada 21, que es de alguno libro: MS. en poder de Car- rillo y Ancona. Copy, 12º, 4 p., in Berendt Linguistic Collec- tion, No. 44-10). 202.
1883 Doctrina anónima (en lengua Maya): Merida (with approval of Bishop de la Gala by Secretary, Carrillo y Ancona). (See Baeza, 1883.) 198.
[1893]
1891 The Lord's Prayer in three hundred languages: London. 199. Vocabularios comparativos del estado de Yucatan. 250 pala- bras en la lengua Maya y Castellano del pueblo de Sotuta: Copy, 4°, MS., 4 ff. in Peabody Museum. 177, 181.
277
BIBLIOGRAPHY
1897 Modo de administrar los santos Sacramentos de Sagrada Viático Matrimonio Extrema Uncion en lengua Maya con una breve explicacion acerca del examen de Conciencia y la Comunion: Merida, 16°, 52 p. 198.
1897a Homenajes fúnebres tributados a la memoria del Ilustrisimo Señor Doctor Don Crescencio Carrillo y Ancona, Obispo de Yucatan, con motivo de su muerte, acaecida el 19 de Marzo de 1897: Merida. 147.
1898 Vocabulario de las palabras de las lenguas Maya y Mejicana usadas y explicadas de las relaciones: in Colección de Documen- tos Inéditos, (2d series), v. 11, p. 435-436. 178.
1900 The Henderson Maya dictionary: in American Anthropologist (N. S.) v. 2, p. 403-404. (See Report, Smithsonian Institution, Washington, 1867, p. 420-421.) 174.
1905 See Audomaro Molina, 1905.
(1) Acto de Contricion en Maya: 12º, MS., 38 ff. (" Copiado de un cuadernito ms. ... . en poder de D. J. Dolores Espinoza, Merida," by Berendt in Berendt Linguistic Collection, No. 42-14.) 198.
(2) Algunos apuntes sobre la historia antigua de Yucatan: 16°, MS. 14 ff. in Bibliothèque Nationale, Paris. (Gates reproduction.) 168.
(3) Alocucion de Indios Mayas a Maximilian (en lengua Maya.) (Copy by Berendt, 12°, 2 p., in Berendt Linguistic Collection, No. 42-18.) 206.
(4) Borrador de un sermon (en lengua Maya): 12°, MS., 4 p. (" MS. del autor del Vocabulario en lengua de Maya en Prov- idence" (Motul dictionary): in Berendt Linguistic Collec- tion, No. 42-4). (See Anon, 30.) 201.
(5) Diccionario de la lengua Maya: 12° MS. XVIII century, 1 f. No. 277 " va." Owned by Gates and reproduced by him. 174.
(6) Doctrina en el dialecto de la Montaña de Holmul (Peten): 4°, MS. 12 ff. (Berendt copy, Sacluc, 1867, in Berendt Linguistic Collection, No. 42-10.) 197.
(7) Doctrina en lengua Maya: 8°, MS. XVIII century, 34 p. (Owned by Gates and reproduced by him.) 197.
(8) Documentos en la lengua Maya desde el año 1571, 1663, etc .: Mssel. MSS. (mostly 4º). (Owned by Gates and reproduced, 4°, 101 p., by him.) 203.
(9) Doctrina necesaria para confesarse en la regla. Dispuesta en lengua Maya: Merida, 24 p. (This is probably the same work as Baeza, 1883.) 198.
(10) " Especie de circular ó manifiesto de la reina de Inglaterra . . . á manera de cartelon, con grandes y hermosos caractères en idioma Maya, el cual fué desprendido de una esquina de calle pública." (Mentioned by Carrillo y Ancona, 1870; ed. 1872, p. 190.) 206.
278
BIBLIOGRAPHY
ANON. (continued).
(11) Forma de administrar el Viatico en lengua Maya. ("Copia [12°, 12 p.] tomada de un ms. moderno de principios de este siglo, en poder de Presbitero D. Crescencio Carrillo, Merida, September, 1868 " by Berendt in Berendt Linguistic Collec- tion, No. 42-12.) 198.
(12) Hari va vuh ru lokolah evangelio cheri Kanim Ahauh, Kanima Kolonel, Jesu Christo Incheel Tantzibatal Rome San Marco: 16°, 79 p. 200.
(13) Judio, Libro del: 16°, MS. en lengua Maya, 156 p. (Original in Peabody Museum, Gates reproduction.) 195.
(14) El libro de los medicos, yervateros de Yucatan ó noticias sobre yervas y animales medicinales Yucatecos sacados de los anti- guos libros Mayas de Chilam Balam, calendarios y demas co- pias curiosas. 8°, MS., 72-117 ff. of a note book. (Gates reproduction.) 195.
(15) Medicina, Libro de: 12°, MS. en lengua Maya, 176 p. (Owned by Gates and reproduced by him.) 195.
(16) Medicina Maya. 4º, MS. in lengua Maya. 94, 2 ff. (ff. 8, 52-57, 60-73, 75-92 missing. Owned by Gates and reproduced by him). 195.
(17) Modo de administrar el sagrado viatico en lengua Maya. Copi- ado del Via Crusis: 12°, MS. 2 p. (in Berendt Linguistic Col- lection, No. 42-16. See Nolasco de los Reyes, 1869). 198 (2).
(18) Modo de administrar el Santissimo Sacramento de la Eucaristia como viatico (en lengua Maya). MS. (copy 12°, 7 p. by Berendt in Berendt Linguistic Collection, No. 42-15). 198.
(19) Noticias de varias plantas y sus virtudes (de Yucatan). MS. in Merida (copy by Berendt, 16°, 29 p. Reproduction by Gates of Berendt copy). 195.
(20) Pasion domini en la lengua Maya: 12°, MS., 44 p. (Owned by Gates and reproduced by him.) 198.
(21) Sermones en la lengua Maya: 4º, MS., 144 p. (Owned by Gates and reproduced by him.) 202.
(22) Sermones en la lengua Maya: 4º, MS., 196 ff., XVIII century. (Copy by Berendt, 1868a. p. 119-229: in Berendt Linguistic Collection, No. 47. Reproduction by Gates of Berendt copy.) 201.
(23) De Trinitate Dei en la lengua Maya 6 del Ser de Dios: 8°, MS., incomplete, 12 p. (Gates reproduction.) 198.
(24) U mutil vinc zanzamal (fama diaria del hombre): MS. 1 p .: in Berendt Linguistic Collection, No. 50-18. (See Perez, 2, p. 94.) 206.
(25) Vocabulario de la lengua Maya: 8°, MS., (in la Libreria de San Gregorio de Mexico, after Viñaza, No. 1134). 177.
(26) Vocabulario de la lengua Maya (with a short list of grammatical forms): 8°, MS. modern, 98 p. (Owned by Gates and repro- duced by him.) 166, 177.
--
-
L
279
BIBLIOGRAPHY
(27) Vocabulaire de la langue Maya en Anglais, d'environ deux mille mots, travail moderne, très-incomplet fait à Belize. (MS. once belonging to Brasseur de Bourbourg. See his 1857-59, v. 1, p. Ixxxix.) 176.
§(28) Vocabulario grande Yucatano (after Cogolludo lib. iv. cap. vi.) 171.
(29) Cuento de vieja. U tzichbal xnuc: Broadside, 1 sheet. Parallel columns, Spanish and Maya. Merida. 207.
(30) [Two sermons in Maya] 16°, MS. 6 ff. in John Carter Brown Library, Providence. (This is probably the same as Anon, 4.) 201.
§(31) Un librillo escrito . . . en el idioma de los Indios. MS. XVI cen- tury (missing, after Cogolludo, lib. 2, cap. xiv.) 192.
HARVARD UNIVERSITY
May 21, 1921
£
APPENDICES
APPENDIX I
PARADIGMS VERB CLASSIFICATION
CLASS IA. Verbs of action or state.
Transitive Present tin (tan-in) het-ik
I am opening something, my open- ing something I shall open something
I may open something
bin in het-e
I am going to open something
I opened something
I have just opened something
I opened something a long time ago open it
Imperative het-e Intransitive
Present
tin (tan-in) het-el or het-el-in- I am performing the act of opening
kah (het-1-in-kah)
Future
hên (he-in) het-el-e
bin-het-ak-en
Past het-en or t'-het-en
I shall open I am going to open I performed the act of opening, I opened I have just opened open
J'in het-el
Imperative het-en
Passive
Present tun (tan-u) het-s-el
Future
hu (he-u) het-s-el-e, or bin
het-s-ak-i
Past
het-s-ah-b-i, or het-s-ah-n-i
it was opened
CLASS IB. Verbs of action or state with causal
Transitive Present tin (tan-in), kim-s-ik
Future
hen (he-in) kim-s-ik-e
kin (ki-in) kim-s-ik
I am killing something, my causing death to something I shall kill something I may kill something
bin in kim-s-e, or bin in kim-e-s I am going to kill something
Past
tin (t-in) kim-s-ah
'in (5'ok-in) kim-s-ah
in kim-s-m-ah
Imperative kim-s-e or kim-e-s
I killed something
I have just killed something
I killed something a long time ago
kill it
285
Future
hen (he-in) het-ik-e
kin (ki-in) het-ik
Past
tin (t-in) het-ah
'in (5'on-in) het-ah
in het-m-ah
it is being opened, its being affected
by someone causing it to open
it will be opened
284
APPENDIX I
CLASS IB. Verbs of action or state with causal (continued). Intransitive
Present
tin (tan-in) kim-il, or kim-il- I am dying, my being affected by
in-kah (kim-1-in-kah)
death
Future
hen (he-in) kim-il-e
bin kim-ak-en
I shall die
Past
kim-i, or t'-kim-1
J'u kim-i
I am going to die he died he has just died die
Imperative kim-en Passive
Present tin (tan-in) kim-s-il
.
I am being killed, my being affected
by someone causing my death
I shall be killed
I am going to be killed.
Future
hên (he-in) kim-s-il-e, or
bin kim-s-ak-en
Past
kim-s-ah-b-1, or kim-s-ah-n-1
he was killed
CLASS II. Verbs in t-al, "endowed with."
Present
tin (tan-in) kuš-t-al
I am living
Future
hên (he-in) kuš-t-al-e
bin kuš-tal-šk-en
I shall be living I am going to live
Past
kuš-t-al-ah-en or kuš-l-ah-en
Imperative kuš-t-en or kuš-t-al-en
I lived
live
CLASS IIIA. Nominal verbs Transitive
Present tin (tan-in) s'on-ik
Future
hen (he-in) s'on-ik-e
kin (ki-in), J'on-ik
bin in s'on-e
Past
tin (t-in) s'on-ah
J'in (5'ok-in) 'on-ah
in s'on-m-ah
I have just shot something
I shot something a long time ago shoot it
Imperative s'on-e Intransitive
Present tin (tan-in) s'on (5'on-in-kah)
Future hen (he-in) s'on-e
bin s'on-ak-en
Past
J'on-n-ah-en
'in (5'ok-in) s'on
J'on-n-ah-ah-en
I have just shot I shot a long time ago
shoot
Imperative s'on-en Passive
Present tin (tan-in) s'on-ol
Future hen (he-in) s'on-ol-e
Past J'on-ah-b-en or s'on-ah-n-en
I am shooting something, my gunning something I shall shoot something
I may shoot something
I am going to shoot something I shot something
I am shooting or my gunning I shall shoot I am going to shoot I shot
I am being shot, I am affected by a gun I shall be shot I was shot, I was gunned
285
PARADIGMS
CLASS IIIB. Nominal verbs with agent Transitive
Present tin (tan-in) 5'ib-t-ik
Future hen (he-in) 5'ib-t-ik-e kin (kd-in) 5'ib-t-ik bin in 5'ib-t-e
Past tin (t-in) 5'ib-t-ah J'in (5'ok-in) 5'ib-t-ah in 5'ib-t-m-ah
I am writing something, my writ- ing something I shall write something
I may write something I am going to write something I wrote something I have just written something
I wrote something a long time ago write it
Imperative 5'ib-t-e Intransitive
Present tin (tan-in) 5'ib
Future
hen (he-in) 5'ib-e
bin 5'ib-n-ak-en
I am writing, my writing I shall write
I am going to write I wrote
Past
J'ib-n-ah-en
Need help finding more records? Try our genealogical records directory which has more than 1 million sources to help you more easily locate the available records.